"لتسديد التكاليف" - Translation from Arabic to French

    • remboursement
        
    • régler leur
        
    • devrait permettre de rembourser
        
    Par cet accord, il s'engage à présenter des demandes de remboursement trimestrielles indiquant toutes les demandes qui lui ont été faites et tous les services qu'il a fournis. UN وتلزم هذه الاتفاقات المكتب القطري بتقديم فواتير فصلية لتسديد التكاليف تبين جميع الطلبات والخدمات المقدمة.
    Il suffirait d'établir un rapport sur l'état de préparation opérationnelle pour déterminer si les conditions fixées dans le mémorandum d'accord, pour que le remboursement soit autorisé, sont respectées. UN فتقرير الاستعداد للعمليات كاف للتأكد من الامتثال للشروط الواردة في مذكرات التفاهم، التي تتخذ أساسا لتسديد التكاليف.
    Le Groupe de travail de la phase V n'a pas indiqué sur quelle base calculer ce remboursement. UN لم يقدم الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة أساسا لتسديد التكاليف.
    Le Groupe de travail de la phase V n'a pas indiqué sur quelle base calculer ce remboursement. UN لم يقدم الفريق العامل للمرحلة الخامسة أي أساس لتسديد التكاليف.
    Elle exhorte les États membres de l'AIEA à ne négliger aucun effort pour abonder le Fonds de coopération technique de l'Agence et à s'acquitter de leur obligation de régler leur quote-part du programme ainsi que leurs frais nationaux de participation. UN كما يحث الدول الأطراف في الوكالة على ألا تألو جهدا من أجل المساهمة في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة والوفاء بالتزاماتها لتسديد التكاليف التقديرية للبرامج وتكاليف مشاركتها الوطنية.
    Le montant de 83 401 700 dollars inscrit à cette rubrique devrait permettre de rembourser les pays fournissant des contingents à la MINUSIL. UN 6 - رصد اعتماد قدره 700 401 83 دولار تحت هذا البند لتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات في بعثة سيراليون.
    iii) Les fonds extrabudgétaires versés à l'Organisation à titre de remboursement pour l'utilisation de ses installations ne sont pas considérés comme fonds d'affectation spéciale. UN ' ٣` لا تعالج اﻷموال الخارجة عن الميزانية التي تخصص لتسديد التكاليف التي تتكبدها مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    Le système de remboursement actuel est en cours de révision au Siège de l'Organisation. UN ويعاد حاليا النظر في النظام الحالي لتسديد التكاليف في مقر اﻷمم المتحدة.
    Les arrangements actuels prévoient le remboursement des coûts pour 470 soldats. UN التدابير الحالية لتسديد التكاليف ﻟ ٤٧٠ فردا.
    Les arrangements actuels prévoient le remboursement des coûts pour 923 soldats. UN التدابير الحالة لتسديد التكاليف ﻟ ٩٢٣ فردا.
    – Vérification des taux de remboursement en vigueur d’après les rapports sur l’exécution du budget des missions de maintien de la paix des Nations Unies de 1991 à 1997; UN ـ التحقق من المعدلات الحالية لتسديد التكاليف وفقا لتقارير اﻷداء لبعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام خلال الفترة من عام ١٩٩١ الى عام ١٩٩٧؛
    Mais les taux annuels maximums de remboursement ne sont pas identiques d'un régime à l'autre. UN غير أن المبلغ السنوي الأقصى لتسديد التكاليف يظهر تبايناً.
    Mais les taux annuels maximums de remboursement ne sont pas identiques d'un régime à l'autre. UN غير أن المبلغ السنوي الأقصى لتسديد التكاليف يظهر تبايناً.
    L'actuelle méthode de remboursement est entrée en vigueur le 1er juillet 1996. UN 41 - بـــدأ سريــــان الطريقــــة الحالية لتسديد التكاليف في 1 تموز/يوليه 1996.
    Le BSCI s'est aussi intéressé aux frais de transport intérieur et s'est aperçu que l'on n'avait pas non plus fixé de taux standard de remboursement. UN 17 - كما استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية رسوم النقل البري، ووجد أنه لم توضع معدلات موحدة لتسديد التكاليف.
    De l'avis du BSCI, il fallait trouver une formule unique, qui soit acceptable pour tous, en vue du remboursement des frais de transport intérieur des pays fournissant des contingents. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي وضع صيغة موحدة مقبولة من جميع الأطراف لتسديد التكاليف إلى البلدان المساهمة بالقوات فيما يتعلق بمطالبات تكاليف النقل البري.
    iii) Les fonds extrabudgétaires versés à l’Organisation à titre de remboursement pour l’utilisation de ses installations ne sont pas considérés comme fonds d’affectation spéciale. UN ' ٣` لا تعامل اﻷموال الخارجة عن الميزانية التي تخصص لتسديد التكاليف التي تتكبدها المنظمة لقاء استعمال مرافقها معاملة صناديق استئمانية.
    Dans le cadre du système en vigueur, un pays fournissant des contingents était autorisé en temps normal à recevoir un remboursement aux taux applicables aux tentes et aux moyens d’hébergement si l’ONU ne pouvait assurer au bout de six mois un casernement en dur. UN وبموجب النظام الحالي، يصبح البلد المساهم بقوات، في ظل الظروف العادية، مستحقا لتسديد التكاليف بمعدلي الخيام وأماكن اﻹقامة، إذا تعذر على اﻷمم المتحدة لمدة ستة أشهر توفير اﻹقامة في مبان.
    Le Groupe de travail a recommandé que le Secrétariat élabore un plan de transition vers le nouveau système de remboursement, pour examen et approbation par l’Assemblée générale d’ici à la fin de 1998. UN ٧٢ - أوصى الفريق العامل بأن تعد اﻷمانة العامة خطة للانتقال إلى النظام الجديد لتسديد التكاليف لكي تنظر فيها الجمعية العامة وتوافق عليها بحلول نهاية عام ١٩٩٨.
    Elle exhorte les États membres de l'AIEA à ne négliger aucun effort pour abonder le Fonds de coopération technique de l'Agence et à s'acquitter de leur obligation de régler leur quote-part du programme ainsi que leurs frais nationaux de participation. UN كما يحث الدول الأطراف في الوكالة على ألا تألو جهدا من أجل المساهمة في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة والوفاء بالتزاماتها لتسديد التكاليف التقديرية للبرامج وتكاليف مشاركتها الوطنية.
    Le montant de 74 762 000 dollars demandé à ce titre devrait permettre de rembourser les pays fournisseurs de contingents du gros matériel fourni aux effectifs qu'ils ont affectés à la MINUSIL. UN 5 - رصد اعتماد قدره 000 762 74 دولار تحت هذا البند لتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات لقاء المعدات الرئيسية المقدمة لوحداتها العاملة في بعثة سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more