"لتشخيص" - Translation from Arabic to French

    • pour diagnostiquer
        
    • pour le diagnostic
        
    • dépistage
        
    • diagnostic et
        
    • un diagnostic
        
    • de diagnostiquer
        
    • diagnostic de
        
    • diagnostique
        
    • analyse
        
    • identifier
        
    • au diagnostic
        
    • pour dépister
        
    • diagnostic du
        
    L'absence de fonction cérébrale apparente n'était pas suffisante pour diagnostiquer la mort cérébrale. UN ولا يكفي عدم وجود نشاط ظاهر للدماغ لتشخيص موت الدماغ.
    Les moyens employés pour diagnostiquer les affections cardiaques chez les hommes ne peuvent être appliqués au diagnostic chez les femmes. UN فاﻷدوات المستخدمة لتشخيص مرض القلب لدى الرجال غير فعالة في تشخيصه لدى النساء.
    Intensifier les efforts pour renforcer le réseau mondial de laboratoires par le biais d'éléments intégrés pour le diagnostic et la notification des zoonoses; UN تعزيز الجهود الرامية إلى تدعيم شبكة المختبرات العالمية بعناصر متكاملة لتشخيص الأمراض الحيوانية المصدر والإبلاغ عنها
    Ces centres effectuent des tests ELISA pour le dépistage des infections à chlamydia, des cultures pour la détection de la gonorrhée et des examens directs pour le diagnostic de la tricomonase, candidase et vaginite bactérienne. UN وتقوم هذه المراكز باختبارات لمرض الكلاميديا وزراعة للسيلان والكشف المباشر لتشخيص الأمراض البكتيرية المختلفة للمهبل.
    De créer un service public de diagnostic et de surveillance des nouveau-nés, grâce à l'achat d'équipements médicaux. UN إقدام الجمهورية على تقديم خدمة لتشخيص ومراقبة المواليد الجدد من خلال شراء الأجهزة الصحية وتسليمها إلى المراكز.
    Il exprime en outre sa préoccupation au sujet de la longueur des listes d'attente pour un diagnostic ou un traitement psychiatrique. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قوائم الانتظار الطويلة لتشخيص الأمراض العقلية وعلاجها.
    Ce matériel est utilisé pour mener les études permettant de diagnostiquer des maladies dues à des erreurs innées du métabolisme. UN ويستخدم هذا الجهاز لإجراء الدراسات اللازمة لتشخيص الأمراض الناجمة عن خلل وراثي على مستوى التمثيل الغذائي.
    Elle a permis de soutenir les efforts consentis par plus de 100 pays pour diagnostiquer la pauvreté et améliorer leur capacité d'analyse et d'exécution des politiques. UN ودعمت المبادرة الجهود المبذولة في أكثر من 100 بلد لتشخيص الفقر وتحسين قدرات تلك البلدان على تحليل السياسات وتنفيذها.
    Votre scan du cerveau nous dira tout ce que nous devons savoir pour diagnostiquer le problème, quel qu'il soit. Open Subtitles الأشعة المقطعية على دماغك ستخبرنا كل شىء قد نحتاجه لتشخيص المشكلة، مهما كانت
    Nous allons au labo pour diagnostiquer nos symptômes. Open Subtitles نحن ذاهبون مباشرةإلى المختبر لتشخيص أعراضنا
    iii) Utiliser la technologie à faible coût pour le diagnostic et le suivi des personnes vivant avec le VIH/sida; UN `3` استخدام تكنولوجيا منخفضة التكلفة لتشخيص ومتابعة الأشخاص المصـابين بفيروس الإيدز أو مرض الإيدز؛
    En outre, cette technologie n'est généralement pas agréée pour le diagnostic du VIH chez les enfants. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه التكنولوجيا غير مأذون بها عادة لتشخيص الفيروس لدى الأطفال.
    Le pays compte en tout 40 laboratoires habilités à diagnostiquer le sida. En 2005, 162 000 examens de dépistage de l'infection à VIH ont été réalisés. UN ويتوافر في الجمهورية 40 مختبرا لتشخيص الإيدز وأجري بها 000 162 اختبار في عام 2005 للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية.
    Divers aspects et séries de données nécessaires pour formuler un diagnostic et lutter efficacement contre la désertification y étaient énumérés. UN وقد حددت الورقة جوانب كثيرة ومجموعات من البيانات اللازمة لتشخيص التصحر ومكافحته مكافحة فعالة.
    On s'efforce également de diagnostiquer la tuberculose dès les premiers stades et d'offrir un traitement spécial aux personnes incarcérées atteintes par cette maladie. UN ويجري أيضا بذل الجهود لتشخيص الدرن في مرحلة مبكرة وتقديم علاج خاص للمصابين به في أوساط السجناء.
    Faute de ce produit, il est impossible d'appliquer aux tumeurs malignes et à diverses maladies infectieuses les techniques modernes de diagnostic, de pronostic et de traitement; UN وفي غياب هذه المادة، يتعذر تطبيق التقنيات الحديثة لتشخيص الأمراض وتوقع مآلها وعلاجها.
    Pas de diagnostique, amour. Je l'ai déjà fait. Open Subtitles لا حاجة لتشخيص يا حبّ، تبيّنت حالتي بالفعل.
    Les travaux ont été principalement axés sur la violence au foyer, l'accent étant mis sur l'analyse de l'étendue et des causes du problème. UN واتجهت الدراسات الى التركيز على العنف في اﻷسرة، وأولت اهتماما كبيرا لتشخيص أبعاد المشكلة ومسبباتها.
    La culture et l’identification des bactéries prennent au moins 24 heures; il faut parfois plus de trois semaines pour identifier un virus, et six semaines ou plus dans le cas d’une toxine. UN فعمل مزارع البكتيريا وتشخيصها يستغرق ٢٤ ساعة على اﻷقل؛ وقد يلزم أكثر من ثلاثة أسابيع لتشخيص فيروس ما، وستة أسابيع أو أكثر لتشخيص توكسين ما.
    Tous examens que ce spécialiste estimera nécessaires pour parvenir au diagnostic quant au type et au degré d'hypoacousie seront réalisés. UN ويمكن عند الضرورة إجراء المزيد من الاختبارات لتشخيص نوع ضعف السمع ودرجته على الوجه المطلوب.
    Il convient en outre de préciser qu'ils sont employés en Iraq depuis le début des années 80 pour dépister certains types de leucémie. UN علما بأن هذه المواد مستعملة في العراق منذ بداية الثمانينات لتشخيص بعض أنواع السرطانات من حالات ابيضاض الدم.
    La réaction polymère en chaîne (RPC) est une avancée scientifique majeure s'agissant du diagnostic du VIH/sida. UN ويمثل تفاعل البوليميراز السلسلي تقدماً علمياً كبيراً لتشخيص فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more