"لتطوير قطاع" - Translation from Arabic to French

    • de développement du secteur
        
    • au développement du secteur
        
    • pour le développement du secteur
        
    • de développer le secteur
        
    • pour développer le secteur
        
    • du développement du secteur
        
    • développement de ce secteur
        
    • développement du secteur de
        
    • leur secteur
        
    Dans cet esprit, le Gouvernement a notamment mis en place un programme de développement du secteur de l'énergie. UN وفي ضوء ذلك، وضعت الحكومة، في جملة أمور، برنامجا لتطوير قطاع الطاقة.
    Celle réflexion peut avoir des effets positifs durables si elle se concrétise sous la forme de politiques et de stratégies de développement du secteur des produits de base. UN ويمكن أن تحقق هذه الأنشطة فوائد طويلة الأمد إذا اتخذ تنفيذها شكل سياسات واستراتيجيات لتطوير قطاع السلع الأساسية.
    Afin de rationaliser son action dans ce domaine, le Gouvernement a procédé à des consultations et mis en place un processus participatif, avant d'élaborer un < < Plan de développement du secteur de l'éducation > > (pour la période 2002-2007). UN ومن أجل ترشيد عملها في هذا القطاع، قامت الحكومة من خلال عملية تشاورية وتشاركية بوضع خطة لتطوير قطاع التعليم.
    Les experts ont souligné que c'était une condition essentielle au développement du secteur des PME. UN وأكد الخبراء أن هذا يعتبر شرطاً حاسماً لتطوير قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Une fois qu'il sera prêt sous sa forme finale, ce dernier devrait constituer un instrument d'une importance cruciale pour le développement du secteur de la sécurité en Somalie, tant à court qu'à long terme. UN وبعد وضع هذه الخطة في صيغتها النهائية، ينبغي أن تشكل أداة حاسمة لتطوير قطاع الأمن في الصومال، سواء على الأمد القصير أو الطويل.
    Il était impératif aussi de développer le secteur de l'énergie. UN كما أُشيرَ إلى الضرورة القصوى لتطوير قطاع الطاقة.
    Pour les membres de l'ASEAN, il est essentiel de continuer à agir ensemble, dans le cadre de la coopération régionale et internationale et de partenariats public-privé, pour développer le secteur des TIC. UN وتعتقد الدول الأعضاء في الرابطة أن من الضروري مواصلة العمل معا عن طريق التعاون الإقليمي والدولي وكذلك من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'opinion publique et le bon sens des entreprises en feraient un important élément du développement du secteur des entreprises, en particulier en Afrique. UN ومن شأن اهتمام الجمهور بهذه المسألة ووجود حس تجاري أن يجعلا منها عنصراً هاماً لتطوير قطاع الأعمال، وبخاصة في أفريقيا.
    Elle a également noté avec intérêt que le Ministère de la santé élaborait un plan de développement du secteur de la santé pour lutter contre la mortalité maternelle et infantile. UN وأشارت باهتمام أيضاً إلى أن وزارة الصحة بصدد إعداد خطة لتطوير قطاع الصحة من أجل التصدي لوفيات النفاس والأطفال.
    Le groupe a supervisé la création d'un cadre de développement du secteur de l'éducation et de diverses mesures connexes. UN وأشرف الفريق العامل على استحداث إطار لتطوير قطاع التعليم وسياسات تعليمية شتى.
    Avec le soutien du gouvernement britannique et d'autres partenaires, la Sierra Leone a mis en place un Programme quinquennal de développement du secteur judiciaire. UN فقد وضعت حكومة سيراليون، بدعم من حكومتها ومن شركاء آخرين، برنامجا خمسيا لتطوير قطاع العدل.
    La mission a également recensé plusieurs autres projets de développement du secteur des télécommunications qui pourraient être envisagés à l'avenir en fonction des ressources disponibles. UN وإضافة إلى هذه المشاريع، أدرجت البعثة عدة مشاريع محتملة أخرى لتطوير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، يمكن النظر فيها مستقبلا حسب درجة توافر الموارد المالية.
    Un programme décennal de développement du secteur routier a été entrepris en 1997, la priorité étant notamment accordée à l'amélioration et à l'entretien de différents couloirs assurant la liaison avec des ports de pays voisins. UN وفي عام 1997، بدأ تنفيذ برنامج لتطوير قطاع الطرق يمتد على10 سنوات. ويقوم هذا البرنامج، في جملة أمور، بمنح الأولوية لتحسين وصيانة مختلف الممرات التي تربط بالموانئ في البلدان المجاورة.
    Dans ce secteur, la coopération entre la CESAP et l’OCE remonte à 1993, année au cours de laquelle la CESAP a participé à l’élaboration d’un schéma général de développement du secteur des transports dans la région de l’OCE. UN ويرجع العهد بالتعاون بين اللجنة والمنظمة في هذا القطاع إلى عام ١٩٩٣ حين قدمت اللجنة إسهاما في الخطة اﻷولية لتطوير قطاع النقل في منطقة منظمة التعاون.
    La feuille de route doit rapprocher les différentes initiatives et donner une orientation générale au développement du secteur à l'échelle régionale. UN وتهدف خريطة الطريق إلى تعزيز الاتساق بين مختلف المبادرات وإعطاء توجه عام لتطوير قطاع القطن الأفريقي على الصعيد الإقليمي.
    En ce qui concerne le soutien au développement du secteur de la sécurité, la Mission a fourni des conseils techniques destinés à aider les institutions du secteur de la sécurité, moyennant des mécanismes de surveillance civile et de responsabilisation renforcés, à consolider le cadre juridique et la capacité des institutions. UN وفيما يتعلق بالدعم المقدم لتطوير قطاع الأمن، قدمت البعثة مشورة تقنية لمساعدة مؤسسات قطاع الأمن في تعزيز آليات الرقابة والمساءلة المدنية، ودعم الإطار القانوني وقدرة المؤسسات.
    Elle a aussi apporté son soutien technique au développement du secteur agricole dans le cadre de la stratégie relative à la vision commune du Plan d'action pour la période 2011-2013. UN وقدمت أيضا دعما تقنيا لتطوير قطاع الزراعة، واستراتيجية خطة العمل المسماة " الرؤية المشتركة " للفترة 2011-2013.
    Par ailleurs, le Président se félicite de la création du forum des partenaires dans le secteur de l'énergie, et réaffirme la nécessité d'une stratégie chiffrée à moyen terme, pour le développement du secteur énergétique. UN 47 - ورجب بتشكيل محفل شركاء الطاقة وأعاد تأكيد ضرورة وضع استراتيجية متوسطة الأجل محددة التكاليف لتطوير قطاع الطاقة.
    Il était impératif aussi de développer le secteur de l'énergie. UN كما أُشيرَ إلى الضرورة القصوى لتطوير قطاع الطاقة.
    Les efforts de l'État Algérien pour développer le secteur de la culture restent une action de tous les jours et apparaissent à travers les actions menées au niveau local, régional, et national. UN 221- تبذل الدولة الجزائرية جهوداً يومية لتطوير قطاع الثقافة وتظهر هذه الجهود من خلال اتخاذ إجراءات على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية.
    Elle apporte également une assistance technique à la planification stratégique en matière de santé et mobilise des partenariats en vue du développement du secteur de la santé. UN وتقدم المنظمة المساعدة التقنية للتخطيط الاستراتيجي في مجال الصحة، وتعبئة شراكة لتطوير قطاع الصحة.
    :: Évaluation participative du secteur de la sécurité, comprenant notamment une analyse des lacunes et des recommandations pour un plan de développement de ce secteur UN :: إجراء تقييم مشترك لقطاع الأمن، يتضمن تحليلا للثغرات وتوصيات بشأن خطة عمل لتطوير قطاع الأمن
    Le projet revêt une importance particulière pour les pays qui envisagent de développer leur secteur d'énergie nucléaire. UN و يحظى المشروع بأهمية خاصة بالنسبة لتلك البلدان التي تخطط لتطوير قطاع طاقتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more