"لتعبئة موارد" - Translation from Arabic to French

    • pour mobiliser des ressources
        
    • de mobiliser des ressources
        
    • de mobilisation des ressources
        
    • pour mobiliser les ressources
        
    • à mobiliser des ressources
        
    • de mobiliser les ressources
        
    • pour la mobilisation de ressources
        
    • à mobiliser des fonds
        
    • à mobiliser les ressources
        
    • la mobilisation des ressources
        
    On a donc insisté sur les possibilités qu'offriraient des mécanismes financiers novateurs pour mobiliser des ressources supplémentaires au titre du développement. UN ومن ثم، جرى التأكيد على الإمكانات التي تتيحها الآليات المالية المبتكرة لتعبئة موارد إضافية من أجل التنمية.
    Malgré quelques progrès, les fonds ne sont pas encore réunis et des efforts intenses s'imposent pour mobiliser des ressources supplémentaires. UN وفي حين أحرز قدر من التقدم، فإنه لم يؤمن بعد مبلغ المبادرة بالكامل، ويجب تكثيف جهود لتعبئة موارد إضافية.
    Le FNUAP, Pour sa part, faisait de son mieux pour mobiliser des ressources supplémentaires. UN وقالت إن الصندوق يبذل، من جانبه، كل ما في وسعه لتعبئة موارد إضافية.
    Divers moyens de mobiliser des ressources additionnelles ont été proposés par certains orateurs. UN واقترح متكلمون نهجا شتى لتعبئة موارد اضافية.
    Il s'est aussi efforcé de mobiliser des ressources financières supplémentaires en faveur des pays touchés. UN وبالاضافة إلى ذلك، اضطلع البرنامج الانمائي بجهود لتعبئة موارد مالية إضافية بالنيابة عن البلدان المتضررة.
    La Mission devrait être terminée d'ici à la fin 2012 et ses conclusions serviront de point d'appui aux activités de mobilisation des ressources auprès des bailleurs de fonds. UN ويتوقع أن تُستكمل في نهاية العام وأن تشكل الأساس لتعبئة موارد المانحين.
    Cette initiative définit un mode d'action pour mobiliser les ressources financières permettant à tous d'accéder aux services sociaux de base. UN وتوفر هذه المبادرة أساسا عمليا لتعبئة موارد مالية كافية لتحقيق شمول تغطية الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Le FNUAP, Pour sa part, faisait de son mieux pour mobiliser des ressources supplémentaires. UN وقالت إن الصندوق يبذل، من جانبه، كل ما في وسعه لتعبئة موارد إضافية.
    Elles ont encouragé le FENU à tout faire pour mobiliser des ressources additionnelles, y compris du secteur privé. UN وشجعت الصندوق على بذل قصارى جهده لتعبئة موارد إضافية، بما في ذلك من القطاع الخاص.
    Elles ont encouragé le FENU à tout faire pour mobiliser des ressources additionnelles, y compris du secteur privé. UN وشجعت الصندوق على بذل قصارى جهده لتعبئة موارد إضافية، بما في ذلك من القطاع الخاص.
    Certaines Parties ont demandé que des méthodes novatrices soient mises en œuvre pour mobiliser des ressources auprès du secteur privé, notamment par la création d'un fonds dans un établissement privé. UN وفي هذا الصدد، دعت بعض الأطراف إلى نهج ابتكارية لتعبئة موارد القطاع الخاص، بما في ذلك إنشاء صندوق في مؤسسة خاصة.
    Je voudrais dire que nous appuyons les efforts déployés par les organes directeurs du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF pour mobiliser des ressources additionnelles en provenance de sources diverses. UN وأود أن أعــرب عن تأييدي للجهود التي تبذلها قيادة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحــدة للسكان ومنظمــة اﻷمم المتحدة للطفولة، لتعبئة موارد إضافية من مصادر مختلفة.
    Une coordination est indispensable dans ce domaine afin de réduire les coûts des transactions et de lancer des actions conjointes pour mobiliser des ressources supplémentaires; UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من التنسيق في هذا الميدان من أجل خفض تكاليف المعاملات والشروع في العمل المشترك لتعبئة موارد إضافية؛
    Des mesures devront donc être prises afin de mobiliser des ressources extérieures à court et à moyen terme. UN وإزاء هذه الخلفية، سوف يتعين اتخاذ عدد من التدابير لتعبئة موارد خارجية في الأجلين القصير والمتوسط.
    Deuxièmement, de nouvelles voies doivent être explorées afin de mobiliser des ressources supplémentaires et de développer les exportations des pays africains. UN ثانيا، من الضروري استكشاف طرق جديدة لتعبئة موارد إضافية ولترويج صادرات البلدان الأفريقية.
    Il est également indispensable de mobiliser des ressources financières et d'améliorer le rendement de celles qui sont disponibles. UN وهنالك حاجة لتعبئة موارد مالية وتعزيز فعالية الموارد المالية الحالية.
    Le document présentait également un échéancier général des objectifs du FNUAP en matière de ressources, précisant ce qui était nécessaire pour que le Fonds atteigne ces objectifs, et énonçait une série de propositions tendant à renforcer l'action du Fonds en matière de mobilisation des ressources. UN وقدمت الورقة أيضا إطارا زمنيا عاما ﻷهداف موارد الصنــدوق، بما في ذلك ما سيحتاجه الصندوق لاستيعاب اﻷهداف التي وضعها، وأوردت سلسلة اقتراحات من أجل تعزيز الجهود المبذولة لتعبئة موارد الصندوق.
    Le document présentait également un échéancier général des objectifs du FNUAP en matière de ressources, précisant ce qui était nécessaire pour que le Fonds atteigne ces objectifs, et énonçait une série de propositions tendant à renforcer l'action du Fonds en matière de mobilisation des ressources. UN وقدمت الورقة أيضا إطارا زمنيا عاما ﻷهداف موارد الصنــدوق، بما في ذلك ما سيحتاجه الصندوق لاستيعاب اﻷهداف التي وضعها، وأوردت سلسلة اقتراحات من أجل تعزيز الجهود المبذولة لتعبئة موارد الصندوق.
    Ce fonds a été créé pour mobiliser les ressources supplémentaires nécessaires pour renforcer les activités du PNUD concernant le programme du Semipalatinsk. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعبئة موارد إضافية مطلوبة لتعزيز الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي فيما يتصل ببرنامج سيميبالاتنسك.
    Le Bangladesh appuiera toutes mesures réalistes visant à mobiliser des ressources supplémentaires en faveur du développement. UN وستؤيد بنغلاديش جميع التدابير الواقعية لتعبئة موارد إضافية للتنمية.
    Ils se sont également engagés à entreprendre des actions concrètes en vue de mobiliser les ressources internes et externes nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وتعهدوا كذلك باتخاذ تدابير ملموسة لتعبئة موارد داخلية وخارجية، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    De plus, le Fonds de solidarité mondial, qui a été créé par l'Assemblée générale, constitue un mécanisme important pour la mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement. UN بالإضافة إلى ذلك، يشكل صندوق التضامن العالمي، الذي أنشأته الجمعية العامة، آلية هامة لتعبئة موارد إضافية من أجل التنمية.
    Pendant l'exercice biennal, on s'emploiera tout particulièrement à mobiliser des fonds extrabudgétaires au moyen d'activités de collecte de fonds et à renforcer la capacité de la CESAO d'exécuter efficacement, seule ou en coopération, des projets de coopération technique, ainsi qu'à mener à bien un programme élargi de formation et de bourses. UN وستبذل جهود، خلال فترة السنتين، لتعبئة موارد خارجة عن الميزانية عن طريق أنشطة جمع اﻷموال وزيادة قدرة اللجنة على أن تنفذ، بكفاءة، بمفردها أو بالتعاون مع جهات أخرى، مشاريع التعاون التقني بالاضافة الى تنفيذ برنامج موسع للتدريب والزمالات.
    L'on s'employait à mobiliser les ressources des Nations Unies de façon cohérente dans le cadre d'un programme intégré d'assistance au peuple palestinien, adopté en 1995. UN وأضاف أنه يتم بذل كل جهد لتعبئة موارد منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة متماسكة داخل إطار البرنامج المتكامل لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني المعتمد في عام ١٩٩٥.
    3) Quel est le rôle du secteur privé et comment peut on l'engager à assumer une plus grande implication dans la mobilisation des ressources pour la gestion durable des forêts? UN ' 3` ما هو دور القطاع الخاص، وكيف يمكن إشراكه في القيام بدور أكبر لتعبئة موارد من أجل الإدارة المستدامة للغابات؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more