"لتعرض" - Translation from Arabic to French

    • exposition
        
    • la vulnérabilité
        
    • qui va présenter
        
    • d'indiquer
        
    • fait que
        
    • offrir
        
    • proposer
        
    La principale source d'exposition humaine est l'ingestion de poisson et de fruits de mer contaminés. UN والمصدر الرئيسي لتعرض البشر لهذا النوع من الزئبق هو تناول الأسماك والأطعمة البحرية الملوثة.
    L'inhalation de la poussière dans les lieux d'habitation est le mode le plus courant d'exposition aux peintures au plomb aussi bien pour les enfants que pour les adultes. UN ويعد استنشاق غبار المنازل أكثر الأسباب شيوعاً لتعرض الأطفال والبالغين على حد سواء لمواد الطلاء المحتوية على الرصاص.
    la vulnérabilité des femmes face aux traitements inhumains, aux violences et à l'exploitation sur le lieu de travail, ont de nombreuses causes. UN وإن لتعرض المرأة إلى المعاملة غير الإنسانية والعنف وسوء المعاملة في مكان العمل أسبابا عديدة.
    L'évaluation d'impact sur la parité hommes-femmes de l'ouragan Ivan cite différents aspects de la vulnérabilité des femmes, parmi lesquels le fait que: UN ويحدد تقييم الأثر الجنساني لإعصار إيفان عدة جوانب لتعرض المرأة للخطر، من بينها أن:
    Je donne la parole au Rapporteur de la Troisième Commission, qui va présenter les rapports de la Troisième Commission en une seule intervention. UN أعطي الكلمة لمقررة اللجنة الثالثة لتعرض تقارير اللجنة الثالثة في بيان واحد.
    15. L'établissement du rapport initial est la première occasion qu'a l'État partie d'indiquer au Comité dans quelle mesure ses lois et pratiques sont conformes au Pacte qu'il a ratifié. UN 15- هذا التقرير هو الفرصة الأولى للدولة الطرف لتعرض على اللجنة مدى انسجام قوانينها وممارساتها مع العهد الذي صادقت عليه.
    Il est indiqué dans l'évaluation australienne des risques que les applications de la chrysotile dans l'industrie automobile sont vraisemblablement les principales sources d'exposition de la population aux poussières de cette substance. UN وذكر تقييم المخاطر في أستراليا أن التطبيقات الخاصة بالسيارات قد تكون مصدراً كبيرا لتعرض الجمهور لغبار الكريسوتيل.
    Les aliments sont la principale source d'exposition de l'ensemble de la population à l'endosulfan. UN الغذاء هو المصدر الرئيسي لتعرض عامة الناس للإندوسلفان.
    Cinq scénarios d'exposition des eaux de surface ont été évalués, en tenant compte des zones tampons et des précipitations. UN وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة والأمطار.
    La principale source d'exposition du public à l'endosulfan est l'alimentation. UN الغذاء هو المصدر الرئيسي لتعرض عامة الناس للإندوسلفان.
    Cinq scénarios d'exposition des eaux de surface ont été évalués, en tenant compte des zones tampons et des précipitations. UN وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة وظواهر الأمطار.
    Valeur estimée de l'exposition via l'alimentation chez les Inuits mâles de la terre de Baffin UN النسبة المقدرة لتعرض ذكر من شعب الاسكيمو بجزيرة بافين للبرافينات المعنية في الطعام المتناول
    L'Australie en a été très déçue, car nous sommes témoins de la terrible conséquence de la production et du transfert illégal des armes légères dans notre région sans égard pour la vulnérabilité des petits États. UN وكانت تلك خيبة أمل كبيرة بالنسبة لأستراليا، لأننا شاهد على الآثار الشنيعة للاتجار والنقل غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقتنا الذي يتم بدون اعتبار لتعرض الدول الصغيرة للضرر.
    Les stratégies visant à remédier à la vulnérabilité particulière des jeunes femmes revêtent donc un caractère prioritaire. UN ولهذا فإن الاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لتعرض الفتيات للتأثر بشكل خاص تشكل أولوية رئيسية.
    Il fallait accorder une attention particulière à la vulnérabilité des femmes et des enfants d'ascendance africaine. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام خاص لتعرض النساء والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي لهذه الممارسات.
    J'ai le plaisir de donner la parole à Mme Lachezara S. Stoeva (Bulgarie), Rapporteuse de la Commission, qui va présenter le projet de rapport. UN ستويفا، ممثلة بلغاريا، ومقررة الهيئة، لتعرض مشروع التقرير.
    Je donne maintenant la parole à la représentante de la République dominicaine, qui va présenter le projet de résolution A/54/L.6. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثلــة الجمهوريــة الدومينيكية لتعرض مشروع القرار A/54/L.6.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Nouvelle-Zélande, qui va présenter les projets de résolution A/52/L.26 et A/52/L.27. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثلة نيوزيلندا لتعرض مشروعي القرارين A/52/L.26 و A/52/L.27.
    L'établissement du rapport initial est la première occasion qu'a l'État partie d'indiquer au Comité dans quelle mesure ses lois et pratiques sont conformes au Pacte, qu'il a ratifié. UN دال - 1 عموميات هذا التقرير هو الفرصة الأولى للدولة الطرف لتعرض على اللجنة مدى انسجام قوانينها وممارساتها مع العهد الذي صادقت عليه.
    Exprimant son inquiétude devant le fait que le personnel recruté sur le plan local est particulièrement exposé aux attaques visant l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    Pour lui offrir une chance, même infime, de dire ou faire quelque chose qui te convaincrait qu'elle t'aime toujours, qu'elle t'a un jour aimé. Open Subtitles لتعرض عليها الفُرصة , مهما كانت ضئيلة لتقول او تفعل شيئاً من شأنة ان يُقنعك انها مازالت تهتم
    tellement bon que tu es venu me proposer une mission ? Open Subtitles إذاً جئت لتعرض علي مهمة ميدانية ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more