"لتعزيز الأمم" - Translation from Arabic to French

    • pour renforcer l'
        
    • de renforcer l'
        
    • pour renforcer les Nations
        
    • visant à renforcer l'
        
    • renforcement de l'Organisation des Nations
        
    • renforcement des Nations
        
    • à renforcer l'Organisation des Nations
        
    Nous devrons convenir de réformes pragmatiques, audacieuses et globales pour renforcer l'ONU et l'adapter au monde contemporain. UN ويجب علينا الاتفاق على إصلاحات شاملة وجريئة وعملية المنحى لتعزيز الأمم المتحدة والمواءمة بينها وبين عالم اليوم.
    Notre dernier objectif dans le cadre de cette alliance doit être de travailler ensemble pour renforcer l'ONU, mais également de commencer à démocratiser l'Organisation. UN الغاية الأخيرة من وراء ذلك التحالف هي العمل سويا لتعزيز الأمم المتحدة، ولكن علينا أيضا أن نبدأ بجعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية.
    Nous partageons l'objectif collectif de renforcer l'ONU et d'accroître son efficacité afin de lui permettre de relever les défis contemporains. UN ونشاطر الهدف الجماعي لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها كي تتمكن من التصدي للتحديات المعاصرة.
    Nous nous félicitons par conséquent de la création d'un groupe de personnalités éminentes, chargé d'examiner ces questions et de recommander les moyens de renforcer l'ONU. UN ولذا فإننا نحبذ إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لاستعراض هذه المسائل والتوصية بطرق لتعزيز الأمم المتحدة.
    Nous estimons que tous les États Membres doiventoeuvrer de concert pour renforcer les Nations Unies, en rendre le fonctionnement plus démocratique et plus représentatif et faire en sorte que nous soyons en mesure de maîtriser pour le bien commun les forces et énergies libérées par la fin de la guerre froide et la dynamique de l'interaction économique mondiale. UN إننا نؤمن بأنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن تعمل معا لتعزيز الأمم المتحدة، وجعلها تعمل بطريق أكثر ديمقراطية وتمثيلا، وأن تكفل من خلالها قدرتنا على تسخير القوى والطاقات التي أطلقها انتهاء الحرب الباردة لخير الجميع.
    Fort de cette conviction, le Mexique défend le rôle de la Cour internationale de Justice dans tous les efforts visant à renforcer l'ONU. UN وانطلاقا من اقتناعنا هذا، تشجع المكسيك دور محكمة العدل الدولية في كل جهد يُبذل حاليا لتعزيز الأمم المتحدة.
    L'examen des capacités civiles internationales est un processus prometteur en vue du renforcement de l'Organisation des Nations Unies. UN يمثل استعراض القدرات المدنية الدولية عملية واعدة في إطار الجهود المبذولة لتعزيز الأمم المتحدة.
    Ici, à l'Assemblée générale, le Portugal a pour objectif de faire tout son possible pour renforcer l'ONU. UN هنا، في الجمعية العامة، تسترشد البرتغال بهدف بذل قصارى جهدها لتعزيز الأمم المتحدة.
    Le Suriname appuie les efforts pour renforcer l'ONU au moyen d'une réforme. UN وتؤيد سورينام الجهود المبذولة لتعزيز الأمم المتحدة من خلال الإصلاح.
    Ma délégation se félicite des efforts soutenus que fait le Secrétaire général pour renforcer l'ONU. UN ويرحب وفدي بالجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة.
    À la fin du mois dernier, le Secrétaire général nous a présenté une série de propositions concrètes et audacieuses sur les mesures à prendre pour renforcer l'ONU. UN في أواخر الشهر الماضي، قدم لنا الأمين العام مجموعة جريئة وعملية من المقترحات لتعزيز الأمم المتحدة.
    La délégation bélarussienne appuie les efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer l'ONU. UN ويؤيد وفد بيلاروس الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة.
    Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour renforcer l'ONU et unir la communauté internationale autour du règlement des problèmes du monde par des actions décisives. UN وسنفعل كل ما نستطيع لتعزيز الأمم المتحدة وتوحيد المجتمع الدولي لكي نواجه مشاكل العالم من خلال اتخاذ إجراءات حاسمة.
    Les pays du Forum des îles du Pacifique appuient pleinement les efforts continus du Secrétaire général en vue de renforcer l'ONU. UN وإن بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ تؤيد تأييدا كاملا جهود الأمين العام المتواصلة لتعزيز الأمم المتحدة.
    Nous avons parlé avec éloquence du besoin reconnu de renforcer l'ONU d'une manière générale et de trouver des moyens efficaces pour ce faire. UN كما أننا تكلمنا باستفاضة عن الحاجة المسلم بها لتعزيز الأمم المتحدة بصورة شاملة، والوسائل الفعالة لتحقيق ذلك.
    Ces propositions offrent une bonne occasion de renforcer l'ONU et d'atteindre les objectifs fixés par les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet. UN وتتيح هذه المقترحات فرصة جيدة لتعزيز الأمم المتحدة وتحقيق الأهداف التي حددها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة.
    Nous estimons qu'il s'agit d'une occasion exceptionnelle de renforcer l'ONU et d'accroître son efficacité. UN ونعتقد أن استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها.
    Nos efforts concertés en vue de renforcer l'Organisation des Nations Unies seront voués à l'échec si nous continuons de penser que seules comptent les questions de sécurité. UN وسيكون الفشل مصير جهودنا المتضافرة لتعزيز الأمم المتحدة إذا بقينا نعتقد ألا أهمية إلا لمسائل الأمن.
    Aussi, pour célébrer un travail bien fait et en reconnaissance de vos efforts sans relâche pour renforcer les Nations Unies, permettez-moi, M. le Secrétaire général, de terminer en vous offrant en présent les mots du poète Rumi, qui est l'arrière-grand-père spirituel de la petite fille née en Afghanistan que vous avez évoquée dans votre discours de remise du Prix Nobel. UN " لذا، احتفاء منا بعملكم المتقن، واعترافا بجهودكم الدؤوبة لتعزيز الأمم المتحدة، حضرة الأمين العام، اسمحوا لي أن أختم كلمتي بإهدائكم كلمات للشاعر الرومي، الجدّ الروحي العظيم للطفلة المولودة في أفغانستان، والتي ذكرتموها في محاضرة نوبل التي ألقيتموها.
    II. DÉCISION 2 DU PROGRAMME DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL visant à renforcer l'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN ثانياً- الإجراء 2 من برنامج الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة
    Il nous a clairement exposé ses convictions, ses réalisations et ses recommandations pour le renforcement de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد بين لنا بوضوح معتقداته ومنجزاته وتوصياته لتعزيز الأمم المتحدة.
    À cette fin, nous avons débattu dans notre Assemblée du rapport sur le renforcement des Nations Unies et adopté la résolution 1373 de l'Assemblée parlementaire en 2004, qui présente des propositions importantes en vue du renforcement des Nations Unies. UN وتحقيقا لهذا الغرض ناقشنا في جمعيتنا التقرير المعني بتعزيز الأمم المتحدة واتخذنا قرار الجمعية البرلمانية 1373 لعام 2004، الذي يتضمن مقترحات مهمة لتعزيز الأمم المتحدة.
    Le plan de campagne se termine par des propositions qui visent à renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN ويختتم الدليل التفصيلي بمقترحات لتعزيز الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more