"لتعزيز النظم" - Translation from Arabic to French

    • pour renforcer les systèmes
        
    • au renforcement des systèmes
        
    • de renforcer les systèmes
        
    • à renforcer les systèmes
        
    • renforcement des systèmes de
        
    • le renforcement des systèmes
        
    • pour renforcer les régimes
        
    • du renforcement des systèmes
        
    • pour améliorer les systèmes
        
    • pour consolider les systèmes
        
    • de réaménagement axé
        
    • à renforcer le système
        
    • au renforcement de systèmes
        
    L'équipe spéciale s'est aussi félicitée de l'appui apporté par les programmes du Fonds mondial pour renforcer les systèmes de santé dans les pays en développement. UN كما رحبت فرقة العمل بالدعم الذي قدمته برامج الصندوق العالمي لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    On peut faire davantage pour renforcer les systèmes existants de collecte et d'analyse des données, et pour introduire les nouvelles mesures si nécessaire. UN ويمكن بذل مزيد من الجهود لتعزيز النظم القائمة المستخدمة لجمع البيانات وتحليلها، ولاستحداث تدابير جديدة عند الاقتضاء.
    La priorité serait également accordée au renforcement des systèmes de santé. UN كما ستغطي الرؤية والاستراتيجية المشتركتان الأولوية لتعزيز النظم الصحية.
    Le soutien de la communauté internationale sera nécessaire en vue de renforcer les systèmes nationaux de collecte de statistiques des pays en développement. UN وقال إن الدعم لازم من جانب المجتمع الدولي لتعزيز النظم الإحصائية الوطنية في البلدان النامية.
    Cet objectif a toujours fait partie intégrante d'une démarche globale visant à renforcer les systèmes de santé et leurs composantes au niveau national. UN فهي تطلعات ما فتئت تشكل جزءا أصيلا من نهج متكامل لتعزيز النظم الصحية وعناصرها على المستوى الوطني.
    Des pactes nationaux ont été élaborés pour remédier aux difficultés pratiques que soulèvent le renforcement des systèmes de santé et la réduction des disparités de couverture. UN ووضعت مواثيق قطرية، لمعالجة الاختناقات لتعزيز النظم الصحية عموما، والحد من أوجه التفاوت في التغطية.
    Les pays devraient activement encourager et stimuler l'innovation et entreprendre des efforts intenses pour renforcer les systèmes communautaires et de santé; UN وينبغي للبلدان تشجيع الابتكار وحفزه بنشاط، وبذل جهود مكثفة لتعزيز النظم الصحية والمجتمعية.
    L'ONU devrait continuer à mener les efforts déployés pour renforcer les systèmes financiers, économiques et commerciaux internationaux. UN وينبغي للأمم المتحدة مواصلة القيام بدور قيادي في الجهود المبذولة لتعزيز النظم المالية والاقتصادية والتجارية العالمية.
    Le groupe s'emploiera à accélérer la mise au point d'un cadre normatif pour renforcer les systèmes de santé qui comprendra la prestation de services de santé procréative. UN وسيعمل الفريق على تسريع خطى إنجاز الإطار المعياري لتعزيز النظم الصحية الذي سيشمل تقديم خدمات الصحة الإنجابية.
    L'expansion des mesures de lutte antipaludique peut servir de point de départ pour renforcer les systèmes de santé, notamment les services de santé maternelle et infantile et les services de laboratoire, et pour construire des systèmes d'information sanitaire et de surveillance des maladies plus solides. UN ويمكن أن يمثل توسيع نطاق أنشطة مكافحة الملاريا مدخلا لتعزيز النظم الصحية، بما في ذلك خدمات المختبرات وخدمات صحة الأم والطفل وبناء نظم أقوى للمعلومات الصحية ورصد الأمراض.
    Il enjoint également aux pays donateurs d'aider au renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement, notamment à la formation et fidélisation du personnel de santé. UN كما تدعو الدول المانحة إلى تقديم المساعدة لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية، بما في ذلك تقديم الدعم لتدريب واستبقاء العاملين في مجال الصحة.
    Il accorde la priorité au renforcement des systèmes et services de santé en vue de fournir des soins équitables reposant sur des pratiques empiriques de santé publique. UN ويمنح الأولوية لتعزيز النظم والخدمات الصحية من أجل توفير الرعاية الصحية على نحو متساو استنادا إلى الممارسة الصحية العامة القائمة على الأدلة.
    Nous accordons une grande priorité au renforcement des systèmes de santé nationaux et à l'amélioration de la santé des femmes et de la santé de la reproduction. UN ونعطي أولوية عليا لتعزيز النظم الصحية الوطنية وتحسين صحة المرأة وصحتها اﻹنجابية.
    Il devrait aussi recommander des mesures en vue de renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. UN كما أن عليها أن توصي بتدابير لتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Nous devons continuer à chercher les moyens de renforcer les systèmes, les processus et les capacités et de traiter les lourdeurs bureaucratiques que nous rencontrons. UN وعلينا أن نواصل التماس الطرق لتعزيز النظم والعمليات، وبناء القدرات والتعامل مع الأجهزة البيروقراطية التي نعاني منها.
    L'UNICEF continuera de s'attacher à renforcer les systèmes de santé de manière à ce que les interventions essentielles permettent de remédier aux problèmes prioritaires des enfants et des femmes et à soutenir les efforts de mobilisation visant à encourager l'adoption de pratiques plus hygiéniques. UN وستواصل اليونيسيف تقديم الدعم لتعزيز النظم الصحية بهدف توفير برامج رئيسية تعالج المشاكل ذات اﻷولوية لﻷطفال والنساء فضلا عن جهود التعبئة الحافزة على تحسين السلوك الصحي والممارسات الصحية.
    Soutenir, en fonction de la demande, le renforcement des systèmes nationaux et remédier aux goulets d'étranglement dans la mise en œuvre, par exemple la production de connaissances pour étayer les politiques et les programmes; UN :: تقديم الدعم على أساس عنصر الطلب لتعزيز النظم الوطنية والتصدّي لاختناقات التنفيذ ومن ذلك مثلاً توليد المعارف اللازمة لاستنارة السياسات والبرامج؛
    Il convient donc de mener une action concertée pour renforcer les régimes juridiques nationaux, régionaux et internationaux de façon à prévenir tout transfert ou emploi illégal de ces armes. UN ولذلك، ينبغي بذل جهود مستمرة لتعزيز النظم القانونية الوطنية والإقليمية والدولية التي تكفل منع النقل والاستعمال بصورة غير قانونية.
    Cette situation est venue rappeler sans ménagement que le financement à long terme du renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement était un défi que la communauté internationale et l'UNICEF devaient encore relever. UN وقال إن هذه تذكرة صارخة بأن التمويل الطويل الأجل لتعزيز النظم الصحية في جميع أنحاء العالم النامي ما زال يشكل تحديا بالنسبة للمجتمع الدولي واليونيسيف.
    Ces services s'avèrent indispensables pour améliorer les systèmes existants et leurs applications, le personnel permanent s'occupant plus particulièrement de la tenue à jour et de l'exploitation du système budgétaire et de la liaison avec l'équipe du SIG en vue d'assurer la mise en service intégrale de ce système. UN والخدمات مطلوبة لتعزيز النظم والتطبيقات القائمة، بينما يركز الموظفون الدائمون على تشغيل وصيانة نظام الميزانية وعلى الربط مع فريق النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية بغية التنفيذ الكامل لهذا النظام.
    La collecte de données coûtait cher et les ressources prévues pour consolider les systèmes statistiques étaient limitées. Il faudrait donc encore une aide financière internationale et des compétences techniques. UN ووصف جمع البيانات بأنه مكلف، وأنه لا توجد سوى موارد محدودة لتعزيز النظم الإحصائية وقد وجب لذلك أن تتوافر باستمرار المساعدة المالية الدولية والخبرات التقنية.
    Reçues au titre du programme de dons destiné à financer le projet de réaménagement axé sur la sécurité UN وردت في إطار برنامج التبرعات وهي مخصصة لتعزيز النظم الأمنية
    À ces deux stratégies sont étroitement associées des mesures destinées à renforcer le système financier et à améliorer la gestion des risques. UN ويرتبط بهذا ارتباطا وثيقا اتخاذ تدابير لتعزيز النظم المالية وتحسين إدارة المخاطر.
    L'Organisation des Nations Unies peut apporter une contribution importante en aidant le secteur de la santé, actuellement fragmenté, à œuvrer de façon cohérente au renforcement de systèmes de santé qui soient au service des plus pauvres et des plus vulnérables. UN وللأمم المتحدة دور مهم عليها أن تؤديه في مساعدة القطاع الصحي المتفتت حاليا على تطوير نهج متسق لتعزيز النظم الصحية التي تعمل لصالح أفقر وأضعف الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more