Une condition indispensable à la délégation de pouvoirs est un environnement dans lequel les règles et réglementations sont pleinement respectées. | UN | ووجود نظام قيمي راسخ من الامتثال الكامل للقواعد واﻷنظمة شرط أساسي لا غنى عنه لتفويض السلطة. |
L'Union européenne souhaiterait un complément d'information sur le nouveau système de délégation de pouvoirs et les améliorations qu'il est censé apporter. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي تلقي معلومات إضافية عن النظام الجديد لتفويض السلطة وعن التحسين الذي أريد له أن يفضي إليه. |
Pour l'Inspecteur, ces comportements sont le symptôme de politiques de délégation de pouvoirs mal conçues. | UN | ويرى المفتش أن هذا السلوك من أعراض ضعف السياسات المحددة لتفويض السلطة. |
Le Comité a été informé par les représentants du Secrétaire général qu’on pourrait encore déléguer plus de pouvoirs sur le terrain. | UN | وأبلغ ممثل اﻷمين العام اللجنة بأن هناك مجالا لتفويض مزيد من السلطة إلى المستوى الميداني. |
Il conviendrait en outre d'examiner les délégations de pouvoir existantes pour garantir une véritable décentralisation du processus de prise de décisions au sein de l'Organisation. | UN | كما سيتطلب الأمر استعراض ما هو قائم من تدابير لتفويض السلطة بهدف ضمان لامركزية حقيقية لعملية اتخاذ القرارات في المنظمة. |
Conformément au mandat qui nous a été confié par nos chefs d'État, nous devrions concevoir des mécanismes destinés à collecter, confisquer et détruire les excédents d'armes légères. | UN | ووفقا لتفويض رؤساء دولنا، ينبغي لنا إنشاء آليات لجمع ومصادرة وتدمير الأسلحة الصغيرة الفائضة. |
Les diverses formes de délégation de la fourniture de services sont des options viables qui peuvent être envisagées par tous les États. | UN | والأشكال المختلفة لتفويض تقديم الخدمات تمثل خيارات مجدية يمكن أن تنظر فيها كل دولة من الدول. |
Si cette règle n'est pas respectée, il risque d'être difficile de contrôler la délégation de pouvoirs et le risque d'abus de pouvoir. | UN | فمن شأن عدم الامتثال لمتطلبات الإبلاغ، أن يعيق الرصد الفعال لتفويض السلطة ويؤدي إلى خطر إساءة استعمال السلطة. |
Pour toutes ces raisons, le Secrétaire général considère qu'il ne serait pas prudent de mettre en place un nouveau système de délégation de pouvoir à ce stade. | UN | ونتيجة لهذه الأسباب مجتمعة، يذكر الأمين العام أن الحذر يقتضي عدم الشروع في تطبيق نظام جديد لتفويض السلطة في هذا الوقت. |
Pour l'Inspecteur, ces comportements sont le symptôme de politiques de délégation de pouvoirs mal conçues. | UN | ويرى المفتش أن هذا السلوك من أعراض ضعف السياسات المحددة لتفويض السلطة. |
Une fois ces conditions remplies, on pourra alors envisager une délégation de pouvoirs au cas par cas. | UN | وإذا كانت هذه هي الحال فإنه قد يكون ثمة مجال لتفويض السلطة على أساس كل حالة على حدة. |
L'étude de la délégation de pouvoirs et les efforts consentis actuellement pour éliminer les redondances administratives éventuelles donneront lieu à l'élaboration d'autres mesures encore. | UN | ومن المتوقع شن مبادرات أخرى فيما يتصل بإجراء استعراض لتفويض السلطة والتحديد الجاري لمجالات الازدواج الإداري المحتملة. |
Cette expérience devrait pouvoir plus tard servir de modèle pour déléguer des pouvoirs aux autres bureaux hors Siège. | UN | ومن المتوقع أن يرسي هذا المشروع التجريبي أحد اﻷساسات لتفويض السلطة في المستقبل إلى مكاتب أخرى في الخارج. |
Quelques tentatives ont bien été faites, en 1994, pour déléguer des pouvoirs au Département dans certains domaines, mais ce n'est pas suffisant. | UN | ورغم بعض المحاولات التي بذلت في ١٩٩٤ لتفويض بعض مجالات السلطة إلى إدارة عمليات حفظ السلام، فإنها لم تكن كافية. |
:: Envisager de redéfinir les rôles des hauts responsables afin qu'ils puissent clairement déléguer leurs fonctions de gestion et d'administration; | UN | :: النظر في إعادة تحديد الأدوار التي يؤديها كبار القيادات لتفويض مسؤوليات التنظيم والإدارة على نحو واضح |
L'application de telles mesures garantirait que chacun doive rendre des comptes et ouvrirait ainsi la voie à des délégations de pouvoirs. | UN | وسيكفل تطبيق هذه التدابير المساءلة، ومن ثم يمهد الطريق لتفويض السلطة. |
Je veux un mandat pour visiter sa morgue. | Open Subtitles | جوني تابيا؟ أنا بحاجة لتفويض للذهاب إلى مستودعات جثثه فورا |
Il me faut une autorisation pour suspendre une agente afin de faire mon enquête. | Open Subtitles | أنا بحاجة لتفويض يُتيح إيقاف شُرطية عن التدخل بتحقيقي، يا سيدي |
Souvent, cette tendance s'inscrivait dans un processus plus général de délégation des fonctions de gestion; | UN | وكثيرا ما كان ذلك جزءا من عملية أوسع نطاقا لتفويض سلطة اﻹدارة؛ |