Heure limite de dépôt des propositions au titre du point 26 | UN | الموعد النهائي لتقديم مقترحات بشأن البند 26 |
Heure limite de dépôt des propositions au titre des points 106 et 107 | UN | الموعد النهائي لتقديم مقترحات بشأن البندين 106 و 107 |
Elle entend poursuivre ses consultations avec le Gouvernement pour présenter des propositions concrètes à la Commission de consolidation de la paix. | UN | وقال إن الأمم المتحدة تنوي مواصلة مشاوراتها مع الحكومة لتقديم مقترحات محددة للجنة بناء السلام. |
Elle entend poursuivre ses consultations avec le Gouvernement pour présenter des propositions concrètes à la Commission de consolidation de la paix. | UN | وقال إن الأمم المتحدة تنوي مواصلة مشاوراتها مع الحكومة لتقديم مقترحات محددة للجنة بناء السلام. |
Suivant une pratique devenue courante, le secrétariat a fait distribuer aux organismes une demande de propositions de rapports à la fin de 2011. | UN | ووفقا للممارسة المتعارف عليها، قامت الأمانة في أواخر عام 2011، بتعميم طلب على الوكالات لتقديم مقترحات بشأن التقارير. |
Les délégations seront invitées à faire des déclarations générales et auront la possibilité de formuler des propositions précises à ce sujet. | UN | وتُدعى الوفود إلى الإدلاء ببيانات عامة، وتتاح لها الفرصة لتقديم مقترحات محددة بهذا الصدد. |
Septième appel à propositions pour le Programme autrichien pour les applications spatiales | UN | النداء السابع لتقديم مقترحات إلى البرنامج النمساوي للتطبيقات الفضائية |
Heure limite de dépôt des propositions au titre du point 27 | UN | الموعد النهائي لتقديم مقترحات بشأن البند 27 |
Heure limite de dépôt des propositions au titre du point 65 | UN | الموعد النهائي لتقديم مقترحات بشأن البند 65 |
Heure limite de dépôt des propositions au titre du point 66 | UN | الموعد النهائي لتقديم مقترحات بشأن البند 66 |
À cette fin, le Ministre et ultérieurement, le Secrétaire d'État aux affaires sociales et à l'emploi ont mis au point un projet spécial pour présenter des propositions visant à aider les hommes et les femmes à combiner travail salarié et vie de famille selon de nouvelles méthodes. | UN | ولتحقيق هذا، وضع وزير وفيما بعد أمين الدولة للشؤون الاجتماعية والعمالة مشروعا خاصا لتقديم مقترحات لمساعدة كلا الجنسين على الجمع بين العمل بأجر والرعاية بطرق جديدة. |
Aussi la FICSA regrette-t-elle de ne pas avoir été invitée à participer au groupe de travail que le Secrétaire général a formé pour présenter des propositions de réforme du régime commun. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد يأسف ﻷنه لم يُدع للاشتراك في الفريق العامل الذي أنشأه اﻷمين العام لتقديم مقترحات بشأن إصلاح النظام الموحد. |
L'Assemblée générale a fourni au Secrétaire général les orientations précises dont il a besoin pour présenter des propositions d'étude approfondie de ce système. | UN | وقد زوّدت الجمعية العامة الأمين العام بالتوجيهات الواضحة التي يحتاج إليها لتقديم مقترحات من أجل إجراء استعراض شامل للنظام. |
En conséquence, le Secrétariat n'a pas institué de procédure formelle pour la soumission de propositions de projets. | UN | وبناء عليه، لم تضع الأمانة إجراءً نظامياً لتقديم مقترحات المشروعات. |
Le projet a été entrepris sur la base de la sollicitation de propositions. | UN | وقد استُهلّ المشروع بناءً على دعوة مفتوحة لتقديم مقترحات. |
Les délégations seront invitées à faire des déclarations générales et auront la possibilité de formuler des propositions précises à ce sujet. | UN | وتُدعى الوفود إلى الإدلاء ببيانات عامة، وتُتاح لها الفرصة لتقديم مقترحات محددة بهذا الصدد. |
Chaque année, le Ministère de l'égalité des chances lance un appel à propositions de financement de. projets de l'article 13 et de l'article 18. | UN | وفي كل عام، تُطلق إدارة تكافؤ الفرص دعوة لتقديم مقترحات بشأن تمويل مشاريع المادة 13 ومشاريع المادة 18. |
Dans cette perspective, les participants sont invités à faire des propositions concrètes sur les moyens de : | UN | ومن هذا المنظور، فإن المشاركين مدعوون لتقديم مقترحات ملموسة بشأن كيفية: |
Des appels d'offres pour la gestion de l'aéroport ont été envoyés à de nombreuses sociétés de gestion. | UN | ووجهت إلى العديد من شركات إدارة المطارات طلبات لتقديم مقترحات ﻹدارة المطار. |
Nous sommes prêts à proposer concrètement des réductions et à coopérer avec tous les intéressés afin que les coûts de l'Autorité restent dans les limites appropriées. | UN | ونحن على استعـــداد لتقديم مقترحات عملية ﻹجراء تخفيضات وللتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية للعمــل على عدم زيـــادة تكاليف السلطة عن الحدود الواجبة. |
Les quatre entreprises qui répondent aux critères d'éligibilité seront invitées à soumettre des propositions détaillées. | UN | وكانت أربع شركات منها مستوفية لمعايير التأهل، وستوجه لها الدعوة لتقديم مقترحات مفصلة. |
Plusieurs délégations se sont déclarées disposées à présenter des propositions concrètes en complément au document du Président. | UN | وأبدت عدة وفود استعدادها لتقديم مقترحات ملموسة لإكمال ورقة الرئيس. |
Elle pourrait également inviter les États membres de chaque groupe géographique à engager des consultations informelles afin qu'ils soient en mesure de présenter des propositions concrètes à la Sixième Commission à l'automne 2001. | UN | ويمكن أن تكون أيضا بمثابة اشعار للدول الأعضاء من كل مجموعة جغرافية لاجراء مشاورات غير رسمية لكي تكون على استعداد لتقديم مقترحات محددة إلى اللجنة السادسة في خريف عام 2001. |
Il recommande également à l'Assemblée générale de prendre note de l'intention du Secrétaire général de soumettre des propositions d'amendements au Règlement financier et aux règles de gestion financière à la partie principale de la soixante-septième session de l'Assemblée. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تُحيط الجمعية العامة علما بخطة الأمين العام لتقديم مقترحات بإدخال تعديلات على النظام المالي والقواعد المالية في الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين للجمعية العامة. |
À la suite de l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme, le Gouvernement a constitué un groupe de travail chargé d'élaborer des propositions en vue de l'exécution de l'arrêt. | UN | وبعد حكم المحكمة الأوروبية، شكلت الحكومة فريقاً عاملاً لتقديم مقترحات لتنفيذه. |
Cette initiative préconise une plus grande uniformité entre les exigences redditionnelles des donateurs — un groupe de travail a été créé pour formuler des propositions précises sur l'harmonisation et la simplification de ces exigences. | UN | وهذه المنهجية تطالب بمزيد من التوحيد فيما يخص متطلبات المساءلة المتصلة بالمانحين، ولقد شكل فريق عامل لتقديم مقترحات محددة بشأن تنسيق وتبسيط هذه المتطلبات. |
Il serait heureux d'avoir l'occasion de formuler d'autres suggestions à l'Assemblée générale à cet égard. | UN | وهو يرحب بأي فرصة تتاح له لتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة في هذا الصدد. |