"لتلبية الاحتياجات المحلية" - Translation from Arabic to French

    • pour répondre aux besoins intérieurs
        
    • pour répondre aux besoins locaux
        
    • à répondre aux besoins intérieurs
        
    • de répondre aux besoins intérieurs
        
    • de répondre aux besoins locaux
        
    • satisfaire les besoins nationaux
        
    • pour satisfaire les besoins locaux
        
    • vue de satisfaire les besoins locaux
        
    • pour satisfaire aux besoins intérieurs
        
    • satisfaire les besoins intérieurs
        
    • adaptés aux besoins locaux
        
    Production autorisée en 2008 pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux UN الإنتاج المسموح به في عام 2008 لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية
    Substances stockées pour être exportées pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 UN كميات مخزونة للتصدير لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف بموجب المادة 5
    Production autorisée en 2009 pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux (en tonnes PDO) UN الإنتاج المسموح به في عام 2009 لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية
    Les Parties devraient appuyer activement le renforcement des capacités afin de permettre aux pays de réunir et d'utiliser des données d'observation pour répondre aux besoins locaux et régionaux. UN ينبغي لﻷطراف أن تدعم بنشاط تنمية القدرات لتمكين البلدان من جمع واستخدام الملاحظات لتلبية الاحتياجات المحلية واﻹقليمية.
    Données communiquées en 2008 sur la production destinée à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux UN الإنتاج المبلغ عنه لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية عام 2008
    Les niveaux de production peuvent excéder cette limite d'un maximum de 15 % du niveau de référence pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties. UN يمكن تجاوز مستويات الإنتاج بنسبة تصل إلى 15 في المائة من مستوي الأساس لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف.
    Autorisation de produire de petites quantités de HCFC pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5. UN السماح بنسبة مئوية صغيرة من الإنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية في الأطراف العاملة بالمادة 5.
    Les niveaux de production peuvent excéder cette limite d'un maximum de 15 % du niveau de référence pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties. UN يمكن تجاوز مستويات الإنتاج بنسبة تصل إلى 15 في المائة من مستوي الأساس لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف.
    Autorisation de produire de petites quantités de HCFC pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5. UN السماح بنسبة مئوية صغيرة من الإنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية في الأطراف العاملة بالمادة 5.
    Production autorisée en 2005 pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux UN الإنتاج المسموح به لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية في عام 2005
    Production en 2005 pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux UN الإنتاج في عام 2005 لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية
    Transfert ou réception de droits de productions en 2005 pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux UN نقل حقوق الإنتاج في عام 2005 لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية أو الحصول على هذه الحقوق
    La production autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 est prévue par les mesures de réglementation. UN العلاوة المخصصة للإنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 منصوص عليها في تدابير الرقابة.
    L'autorisation de produire pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 est prévue par les mesures de réglementation. UN العلاوة المخصصة للإنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 ورد النص بشأنها في تدابير الرقابة.
    Ces derniers permettaient de favoriser l’adaptation des technologies devant être importées de l’étranger pour répondre aux besoins locaux. UN وهؤلاء أداة هامة لتنشيط تطويع التكنولوجيا التي يلزم الحصول عليها من الخارج لتلبية الاحتياجات المحلية .
    3. Demande instamment aux Parties d'appuyer activement le renforcement des capacités dans les pays en développement afin de permettre à ceux—ci de recueillir, d'échanger et d'utiliser les données voulues pour répondre aux besoins locaux, régionaux et internationaux; UN ٣- يحث اﻷطراف على أن تدعم بنشاط بناء القدرات في البلدان النامية، بغية تمكينها من جمع البيانات وتبادلها والاستفادة منها لتلبية الاحتياجات المحلية واﻹقليمية والدولية؛
    Production destinée à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux (en tonnes PDO) signalée en 2009 UN الإنتاج المبلغ عنه لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية في عام 2009
    Production visant à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 UN الإنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية لأطراف المادة 5.
    Substances stockées pour être exportées afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 UN للتصدير لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5
    Les stratégies d'IEC seront de plus en plus centrées sur des enjeux concernant la qualité de vie et la procréation responsable et pas seulement sur l'adoption de méthodes contraceptives et mettront l'accent sur la production et la distribution décentralisées des matériels afin de répondre aux besoins locaux. UN كما أن استراتيجية الاعلام والتعليم والاتصال ستركز بصورة متزايدة على قضايا نوعية الحياة واﻷبوة المسؤولة، وليس فقط على اﻷخذ بمنع الحمل، وإنتاج المواد ونشرها على نحو لا مركزي لتلبية الاحتياجات المحلية المحددة.
    Le programme d'enrichissement de l'uranium entrepris par la République populaire démocratique de Corée est de nature exclusivement pacifique et vise à produire du combustible pour les réacteurs à eau légère et permettre ainsi de satisfaire les besoins nationaux en électricité toujours croissants. UN إن برنامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتخصيب اليورانيوم ذا طابع سلمي محض ويهدف إلى إنتاج الوقود لمفاعلات الماء الخفيف لتمهيد الطريق لتلبية الاحتياجات المحلية المتزايدة للكهرباء.
    Chaque contexte étant différent, il faut, pour satisfaire les besoins locaux, un ensemble adapté de moyens civils, de compétences spécialisées et d'expérience. UN ويختلف كل سياق عما سواه؛ إذ يتطلب كلٌّ منها مزيجا خاصا به من القدرات المدنية، والمهارات والخبرات المتخصصة، لتلبية الاحتياجات المحلية المحددة.
    Un autre objectif d'une telle assistance doit être de fournir des services énergétiques durables en vue de satisfaire les besoins locaux et de stimuler la création d'entreprises et d'emplois. UN ويجب أن تهدف هذه المساعدة أيضا إلى توفير خدمات الطاقة المستدامة لتلبية الاحتياجات المحلية وتنشيط المشاريع وخلق فرص العمل.
    Aucune Partie n'a, à ce jour, indiqué avoir produit des CFC pour satisfaire aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 UN لم يتم الإبلاغ حتى هذا التاريخ عن إنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للبلدان العاملة بموجب المادة 5
    Rapprochement de la date d'élimination de la production de CFC par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal visant à satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 : ajustements concernant les substances réglementées de l'Annexe A UN تقديم موعد التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من قبل الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول: تعديلات بشأن المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف
    Des cours et programmes de formation adaptés aux besoins locaux ont été également organisés à l'intention du personnel de la Police nationale haïtienne. UN كما جرى تنظيم دورات دراسية وبرامج تدريبية ﻷفراد الشرطة الوطنية الهايتية، مصممة لتلبية الاحتياجات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more