pour ces raisons, Cuba s'est porté coauteur du projet de résolution qui sera présenté sur cette question; et j'en appelle aux États Membres pour qu'ils votent pour ce projet. | UN | لتلك الأسباب تنضم كوبا إلى مقدمي مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند، وتدعو الدول الأعضاء إلى التصويت تأييداً له. |
pour ces raisons, nous avons des réserves en ce qui concerne le troisième alinéa du préambule et le paragraphe 12 du projet de résolution. | UN | لتلك الأسباب نعرب عن تحفظاتنا فيما يتعلق بالفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار والفقرة 12 من منطوقه. |
pour ces raisons, il a été jugé souhaitable de traiter d'abord les règles de base dans le contexte des opérations entre entreprises et de laisser à plus tard les questions complexes de protection des consommateurs. | UN | ونظراً لتلك الأسباب قيل إنَّ من المحبّذ إرساءَ قواعد أساسية في سياق المعاملات فيما بين المنشآت التجارية باعتباره خطوة أولية، وإنّه يمكن تناولُ المسائل المعقدة المتعلقة بالمستهلكين في مرحلة لاحقة. |
Pour toutes ces raisons, c'est non seulement au personnel du Tribunal mais aussi à chaque membre de cette Assemblée qu'il appartient de mener à bien les travaux du Tribunal que ses fonctionnaires se sont vu confier. | UN | لتلك الأسباب يمكن القول إن عمل المحكمة الذي كُلِّفنا به ليس حصرا علينا بل هو في واقع الأمر عمل جميع الحاضرين هنا اليوم. |
Pour toutes ces raisons, la mission que le Tribunal s'est vu confier n'est pas seulement la nôtre; elle incombe en effet à tous ceux qui sont présents ici aujourd'hui. | UN | لتلك الأسباب يمكن القول إن عمل المحكمة الذي كُلِّفنا به ليس حصرا علينا بل هو في واقع الأمر عمل جميع الحاضرين هنا اليوم. |
Par conséquent, la décision de rejeter une demande d'extradition pour ce motif était prise au cas par cas. | UN | ونتيجة لذلك، تُتخذ قرارات رفض طلبات التسليم لتلك الأسباب على أساس كل حالة على حدة. |
Cette notification doit contenir la décision du Procureur, les raisons de cette décision, et un exposé complet des considérations qui l’ont motivée. | UN | يشمل اﻹخطار قرار المدعي العام وبيان اﻷسباب التي اتخذ من أجلها القرار، وتوضيح كامل لتلك اﻷسباب. |
C'est pour ces raisons que le Canada s'est abstenu dans le vote sur cette résolution. | UN | لتلك الأسباب امتنعت كندا عن التصويت على القرار. |
pour ces raisons, le Canada a voté contre le projet de résolution A/60/L.29. | UN | وقد صوتت كندا ضد مشروع القرار A/60/L.29 لتلك الأسباب. |
C'est pour ces raisons que le Kenya s'est associé à six autres pays du monde pour parrainer la résolution 61/89 en faveur d'un traité sur le commerce des armes à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | لتلك الأسباب انضمت كينيا إلى ستة بلدان من أنحاء العالم للاشتراك في تقديم القرار 61/89، المتعلق بعقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Pour toutes ces raisons, le Canada a voté contre la résolution. | UN | لتلك الأسباب كافة، صوتت كندا معارضة للقرار. |
Pour toutes ces raisons, nous souscrirons avec enthousiasme et conviction à toute proposition tendant à modifier la composition du Conseil de sécurité en vue de lui conférer une plus grande représentativité. | UN | لتلك الأسباب كلها، سندعم بحماس وإيمان أي اقتراح يسعى لتغيير تشكيلة مجلس الأمن لجعله أكثر تمثيلية. |
Il ne court donc pas le risque d'être arrêté et soumis à des mauvais traitements pour ce motif s'il est renvoyé en République arabe syrienne. | UN | وبالتالي، فهو لن يتعرض لخطر الاعتقال وسوء المعاملة لتلك الأسباب إذا ما كان عليه أن يعود إلى سوريا. |
b) Les notifications visées au paragraphe a) doivent contenir la décision du Procureur, les raisons de cette décision, et un exposé complet des considérations qui l’ont motivée. | UN | )ب( تشمل اﻹخطارات المشار إليها في الفقرة )أ( قرار المدعي العام وبيان اﻷسباب التي اتخذ من أجلها ذلك القرار وتوضيح كامل لتلك اﻷسباب. |
Avec l'aide de la communauté internationale, des efforts sont actuellement déployés pour s'attaquer à ces causes profondes. | UN | ويجري الآن بذل الجهود، بمساعدة المجتمع الدولي، من أجل التصدي لتلك الأسباب. |