"لتمكين الوكالة" - Translation from Arabic to French

    • pour permettre à l'Agence
        
    • pour permettre à l'Office
        
    • se donner ainsi les
        
    • et de se donner ainsi
        
    • donner ainsi les moyens
        
    • qui permette à l'Office
        
    • pour que l'AIEA
        
    • permettant à l'AIEA
        
    • pour permettre à l'AIEA
        
    • qui permettrait à l'Office
        
    • accordées pour lui permettre
        
    Cependant, des efforts constants et la compréhension mutuelle entre pays industrialisés et pays en développement seraient nécessaires pour permettre à l'Agence de répondre aux attentes des États membres. UN غير أن اﻷمر سوف يتطلب استمرار الجهود والتفــاهم المتبادل بين الدول اﻷعضاء المُصنﱠعة والدول اﻷعضاء النامية، لتمكين الوكالة من أن تكون على مستوى توقعات الدول اﻷعضاء.
    Des dispositions avaient été prises pour permettre à l'Agence d'atteindre la plupart de ses objectifs, encore que quelques secteurs nécessitaient un complément d'examen technique et de discussion avec les représentants de la RPDC. UN وقد اتخذت ترتيبات لتمكين الوكالة من تحقيق معظم أهدافها رغم أن بعض المجالات المتبقية تتطلب مزيدا من البحث والمناقشات الفنية مع ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il faut toutefois que la communauté internationale mobilise les ressources nécessaires pour permettre à l'Office de s'occuper du développement humain des réfugiés. UN ومع ذلك، يتعين على المجتمع الدولي تعبئة الموارد الضرورية لتمكين الوكالة من تحقيق التنمية البشرية للاجئين.
    Au paragraphe 123, l'Office a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'établir des modalités de gestion et de suivi des vacances de poste afin que les postes essentiels soient pourvus dans les délais, et de se donner ainsi les moyens de faire bénéficier les réfugiés de ses services. UN 356 - في الفقرة 123، اتفقت الأونروا مع توصية المجلس بأن تطبق عملية لإدارة الشواغر ورصدها تكفل عدم التأخر في ملء الوظائف ذات الأهمية الحاسمة لتمكين الوكالة من تقديم خدماتها إلى اللاجئين.
    Élaborer une stratégie de financement qui permette à l'Office de s'acquitter de tous UN إرساء استراتيجية للتمويل لتمكين الوكالة من الوفاء بجميع الالتزامات الواقعة على كاهلها والمتعلقة بنهاية الخدمة
    La République populaire démocratique de Corée considère que l'acceptation des mesures nécessaires pour permettre à l'Agence de contrôler le gel relève uniquement du Cadre agréé et non de l'application de l'accord de garanties. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنظر إلى قبول التدابير المطلوبة لتمكين الوكالة من رصد التجميد في سياق اﻹطار المتفق عليه وحده وليس كجزء من تنفيذ اتفاق الضمانات.
    Le Fonds de coopération technique de l'AIEA doit être doté du financement prévisible et garanti voulu pour permettre à l'Agence de répondre aux besoins toujours croissants des pays en développement en énergies nucléaires à des fins pacifiques. UN وينبغي كفالة التمويل المضمون والذي يمكن التنبؤ به لصندوق التعاون التقني للوكالة بما يكفي لتمكين الوكالة من الاستجابة للحاجة المتزايدة للبلدان النامية للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Le Fonds de coopération technique de l'AIEA doit être doté du financement prévisible et garanti voulu pour permettre à l'Agence de répondre aux besoins toujours croissants des pays en développement en énergies nucléaires à des fins pacifiques. UN وينبغي كفالة التمويل المضمون والذي يمكن التنبؤ به لصندوق التعاون التقني للوكالة بما يكفي لتمكين الوكالة من الاستجابة للحاجة المتزايدة للبلدان النامية للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Un engagement concret et proactif de l'Iran est essentiel pour permettre à l'Agence de progresser dans sa vérification de l'exactitude et de l'exhaustivité des déclarations de l'Iran. UN والمشاركة الموضوعية والاستباقية من جانب إيران أمر ضروري لتمكين الوكالة من إحراز تقدم في تحقُّقها من صحة واكتمال الإعلانات الإيرانية.
    Un engagement concret et proactif de l'Iran est essentiel pour permettre à l'Agence de progresser dans sa vérification de l'exactitude et de l'exhaustivité des déclarations de l'Iran. UN والمشاركة الموضوعية والاستباقية من جانب إيران أمر ضروري لتمكين الوكالة من إحراز تقدم في تحقُّقها من صحة واكتمال الإعلانات الإيرانية.
    C'est pourquoi nous nous joignons à d'autres délégations pour demander que les mécanismes de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique soient renforcés pour permettre à l'Agence de s'acquitter au mieux de sa lourde responsabilité. UN وبهذا ينضم وفدي إلى البلدان الأخرى الداعية إلى تعزيز آلية التحقق التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتمكين الوكالة من الاضطلاع بدقة بمسؤوليتها المرهقة.
    M. Grandi sollicite la mobilisation des ressources nécessaires pour permettre à l'Office de continuer de fournir ces services. UN ووجه نداء بضرورة توفير الموارد المطلوبة لتمكين الوكالة من الاستمرار في تقديم تلك الخدمات.
    Sa délégation insiste sur la nécessité de mettre en place un mécanisme de financement durable et efficace pour permettre à l'Office de répondre à la demande grandissante de l'ensemble de ses services. UN وقالت إن وفدها يشدد على أهمية إنشاء آلية تمويل مستدامة وفعالة لتمكين الوكالة من تلبية الطلب المتزايد على خدماتها.
    On est convenu que les structures existantes devaient être améliorées pour permettre à l'Office de répondre aux défis actuels et de continuer à jouer un rôle actif à l'avenir. UN وكان هناك توافق على أن الهيكليات القائمة بحاجة إلى التحسين، لتمكين الوكالة من مواجهة التحديات الراهنة ومواصلة أداء دورها بفعالية في المرحلة المقبلة.
    L'Office a accepté, comme le lui recommande le Comité, d'établir des modalités de gestion et de suivi des vacances de poste afin que les postes essentiels soient pourvus dans les délais, et de se donner ainsi les moyens de faire bénéficier les réfugiés de ses services. UN 123 - وقد وافقت الأونروا على توصية المجلس التي تقضي بأن تطبق عمليةً لإدارة الشواغر ورصدها تكفل عدم التأخر في ملء الوظائف ذات الأهمية الحاسمة لتمكين الوكالة من تقديم خدماتها إلى اللاجئين.
    Élaborer une stratégie de financement qui permette à l'Office de s'acquitter de tous ses engagements au titre des prestations dues à la cessation de service UN وضع استراتيجية للتمويل لتمكين الوكالة من الوفاء بجميع التزاماتها المتعلقة بنهاية الخدمة
    Bien qu'ils soient primordiaux pour vérifier que les matières nucléaires ne sont pas détournées, les accords de garanties généralisées ne suffisent pas pour que l'AIEA fournisse des assurances crédibles qu'il n'existe pas de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN 5 - ومع التسليم بأن اتفاق الضمانات الشامل أمر أساسي في توفير تدابير للتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة، فإن هذه التدابير ليست كافية لتمكين الوكالة من تقديم تأكيدات موثوقة بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير مُعلنة.
    Nous nous félicitons des initiatives prises par l'Union européenne permettant à l'AIEA d'examiner cette question importante. UN ونرحب بالمبادرات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي لتمكين الوكالة من مناقشة هذه القضية الهامة.
    Lorsqu'ils ont identifié au cas par cas de graves pénuries de crédits pour certaines activités, ils ont versé des contributions financières extrabudgétaires pour permettre à l'AIEA d'effectuer les tâches requises. UN وحينما وجدت الولايات المتحدة، بعد استعراض كل حالة على حدة، نقصا شديدا في تمويل أنشطة بعينها، ساهمت بأموال خارجة عن الميزانية لتمكين الوكالة من تأدية المهام المطلوبة.
    Il s'est toutefois inquiété des difficultés financières de l'Office et a exprimé l'espoir que les contributions non réglées seraient versées et que d'autres contributions seraient annoncées, ce qui permettrait à l'Office de maintenir les services essentiels qu'il fournit aux réfugiés palestiniens. UN وأعربت اللجنة، في الوقت ذاته، عن القلق إزاء القيود المالية التي تواجه الوكالة، وأعربت عن اﻷمل في أن تتوفر لها التبرعات غير المسددة التي جرى اﻹعلان عنها، فضلا عن اﻷموال المقدمة على سبيل التبرع، لتمكين الوكالة من مواصلة تقديم خدماتها الحيوية إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Vu que l'AIEA a un rôle majeur à jouer à cet égard, des ressources suffisantes devraient lui être accordées pour lui permettre de renforcer ses capacités de vérification et d'inspection. Le régime actuel de non-prolifération est loin d'être crédible et le moment est venu d'appliquer les décisions pertinentes des précédentes Conférences d'examen. UN ونظراً لأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رائد تؤديه في هذا المجال، يجب توفير موارد كافية لتمكين الوكالة من تعزيز قدراتها في مجال التحقق والمراقبة.ويُعدّ نظام عدم الانتشار الحالي بعيداً عن المصداقية وقد حان الوقت لتنفيذ قرارات مؤتمرات الاستعراض السابقة ذات الصلة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more