Le Comité considère que cette approche constitue une représentation utile de la mise en œuvre du Cadre de gestion axée sur les résultats. | UN | ومن وجهة نظر اللجنة، يُشكل هذا النهج تجسيد مفيد لتنفيذ إطار النتائج. |
Le défi consiste à soutenir et renforcer les municipalités pour assurer la durabilité de la mise en œuvre du Cadre de politique d'égalité des sexes des administrations locales. | UN | ويتمثل التحدي في دعم وتعزيز البلديات لتنفيذ إطار السياسات الجنسانية للحكومة المحلية من أجل الاستدامة؛ |
Conclusions et recommandations du deuxième examen semestriel de la mise en œuvre du Cadre de coopération pour la consolidation de la paix en Sierra Leone | UN | الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن الاستعراض نصف السنوي الثاني لتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون |
Le présent rapport peut aider les Parties pour le suivi annuel de l'application du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | ومن شأن هذا التقرير أن يساعـد الأطراف في إجراء الرصد السنوي لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية. |
Calendrier de mise en œuvre du Cadre de gestion des risques de l'organisation et du dispositif de contrôle interne | UN | الجدول الزمني لتنفيذ إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والمراقبة الداخلية |
Projet de conclusions et recommandations du deuxième examen semestriel de la mise en œuvre du Cadre de coopération pour la consolidation de la paix en Sierra Leone | UN | مشاريع الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن الاستعراض نصف السنوي الثاني لتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون |
Deux États seulement ont signé la lettre d'intention aux fins de la mise en œuvre du Cadre de normes de l'OMD visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial. | UN | ووقعت دولتان رسالة إبداء النية لمنظمة الجمارك العالمية لتنفيذ إطار معايير تأمين التجارة العالمية وتيسيرها. |
:: Les donateurs verseront des fonds suffisants pour la mise en œuvre du Cadre de coopération intérimaire. | UN | تسدد الجهات المانحة الموارد المالية الكافية لتنفيذ إطار التعاون المؤقت. |
Le présent document a été rédigé pour étayer l'examen approfondi de la mise en œuvre du Cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | أُعدت هذه الورقة لدعم الاستعراض الشامل لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية. |
MANDAT RELATIF AU PREMIER EXAMEN APPROFONDI DE la mise en œuvre du Cadre POUR LE RENFORCEMENT DES CAPACITÉS | UN | اختصاصات الاستعراض الشامل الأول لتنفيذ إطار بناء |
L'établissement d'une feuille de route pour la mise en œuvre du Cadre de résultats sera une des principales priorités pour 2009. | UN | وتتمثل الأولويات الرئيسية في وضع خريطة طريق لتنفيذ إطار النتائج. |
Conclusions et recommandations de l'examen semestriel de la mise en œuvre du Cadre de coopération pour la consolidation de la paix (Sierra Leone) | UN | استنتاجات وتوصيات الاستعراض نصف السنوي لتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون |
Conclusions et recommandations de l'examen semestriel de la mise en œuvre du Cadre de coopération pour la consolidation de la paix | UN | استنتاجات وتوصيات الاستعراض نصف السنوي لتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون |
Les Parties voudront peut-être s'appuyer sur ce rapport pour le suivi annuel de l'application du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | ولعل الأطراف ترغب في النظر في هذا التقرير للمساعدة في عملية الرصد السنوي لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية. |
Appui à l'application du cadre pour le transfert de technologies et aux travaux du Groupe d'experts du transfert des technologies | UN | تقديم الدعم لتنفيذ إطار نقل التكنولوجيا وعمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا |
Les Parties voudront peut-être s'appuyer sur ce rapport pour le suivi annuel de l'application du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | ولعل الأطراف ترغب في النظر في هذا التقرير للمساعدة في عملية الرصد السنوي لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية. |
Présidée par le Premier Ministre, cette réunion a permis au Gouvernement et à la communauté des donateurs d'adopter un plan de mise en œuvre du Cadre de renforcement de l'efficacité de l'aide. | UN | وأتاح هذا الاجتماع، الذي ترأّسه رئيس الوزراء، فرصة أمام الحكومة والجهات المانحة لاعتماد خارطة طريق لتنفيذ إطار فعالية المعونة. |
Les parties visées à l'Annexe I doivent fournir un soutien financier supplémentaire pour appliquer le Cadre de Nairobi. | UN | وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم المزيد من الدعم المالي لتنفيذ إطار عمل نيروبي. |
Chaque pays doit également faire tout ce qui est en son pouvoir pour mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo, et l'ONU doit continuer d'encourager la coopération dans ce domaine. | UN | ينبغي لجميع البلدان أيضا بذل كل جهد ممكن لتنفيذ إطار عمل هيوغو، ويتعين على الأمم المتحدة مواصلة تعزيز التعاون في هذا المجال. |
V. Dispositif de responsabilisation de l'UNOPS Conformément au dispositif de contrôle et de responsabilisation de l'UNOPS, le Directeur du Groupe de l'audit interne et des investigations rend compte au Conseil d'administration des moyens disponibles et nécessaires pour appliquer ce dispositif. | UN | 66 - وفقاً لإطار المساءلة وسياسات الرقابة لدى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، يقدم رئيس فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات تقريراً إلى المجلس التنفيذي بشأن الموارد المتاحة والمطلوبة لتنفيذ إطار المساءلة الراهن. |
Il a pris note des formations dispensées dans le domaine des droits de l'homme et a demandé si le pays envisageait de mettre en œuvre un cadre général pour l'enseignement des droits de l'homme. | UN | ونوّه بتقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان وتساءل إن كان هناك نية لتنفيذ إطار عام للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Lancement des préparatifs de la mise en œuvre du dispositif global de mobilité, qui débutera en 2016 | UN | بدأت الأعمال التحضيرية لتنفيذ إطار شامل للتنقل، اعتبارا من عام 2016 |
Additional information relating to the comprehensive review of the implementation of the framework for capacity-building in developing countries. | UN | معلومات إضافية متعلقة بالاستعراض الشامل لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية. |