Concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la Commission a mené les activités suivantes : | UN | اضطلعت اللجنة بالأنشطة التالية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية: |
Examen de haut niveau de la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | استعراض رفيع المستوى لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية |
L'organisation attache une grande importance à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 3. | UN | وتولي المنظمة أهمية كبيرة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 3. |
Cette expérience lui sera assurément utile pour nous guider dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن المؤكد أن تلك التجربة ستكون مفيدة بينما يقودنا إلى الأمام لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Azerbaïdjan a vivement engagé l'Ouganda à prendre des mesures supplémentaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وحثت أذربيجان أوغندا على اتخاذ مزيد من التدابير لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Groupe a bon espoir que le prochain examen de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire sera large et équilibré. | UN | والمجموعة موقنة أن الاستعراض القادم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية سيكون واسع النطاق ومتوازنا. |
Dans le cadre du Projet, les équipes d'experts désignées s'emploient actuellement à évaluer les besoins du pays pour mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي إطار المشروع، تعكف الآن طواقم الخبراء المخصصة على تقييم احتياجات البلد لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour les pays en développement, l'appui de l'ONU à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est d'une importance capitale. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، فان دعم الأمم المتحدة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يكتسي أهمية كبيرة. |
Elle donnera un élan à la réalisation des objectifs du millénaire en matière de développement. | UN | وسيعطي ذلك زخما لتنفيذ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
Elle a fait valoir qu'il était indispensable de faire le lien entre la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأكدت أن من الأساسي الإقرار بأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي شرط ضروري لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
LE DROIT AU DÉVELOPPEMENT ET LES STRATÉGIES PRATIQUES POUR la réalisation des objectifs du MILLÉNAIRE POUR LE DÉVELOPPEMENT, EN PARTICULIER L'OBJECTIF 8 | UN | الحق في التنمية والاستراتيجيات العملية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف 8 |
Dans un nombre croissant de pays, des groupements de la société civile sont le fer de lance de campagnes en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, soit individuellement soit en partenariat avec les équipes de pays. | UN | وهناك عدد متزايد من البلدان التي تقوم فيها مجموعات المجتمع المدني بدور ريادي في حملات الدعوة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، سواء كان ذلك بصفة فردية أم في إطار شراكة مع الأفرقة القطرية. |
Voici quelques jours à peine, nous étions réunis ici même pour faire le bilan des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | لقد اجتمعنا قبل مجرد بضعة أيام في هذه القاعة نفسها لتقييم التقدم المحرز والتخطيط لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est donc de la plus haute importance de concevoir de nouvelles incitations en faveur de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان ابتكار محفزات جديدة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Plusieurs pays signalent des défis dans l'allocation de ressources pour atteindre la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. | UN | 59 - وأبلغت عدة بلدان عن وجود تحديات في تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات. |
Nous devons agir d'urgence pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement afin de faire davantage de progrès pour éliminer les fléaux qui menacent la sécurité humaine et la vie de millions d'êtres humains dans le monde. | UN | ويجب أن نتصرف بشكل عاجل لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، حتى نحرز تقدما أفضل في القضاء على الآفات التي تهدد الأمن البشري وحياة ملايين الناس في أرجاء العالم. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer le rôle de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et promouvoir la coordination et la cohérence des activités du système des Nations Unies en ce qui concerne la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international | UN | هدف المنظمة: تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز التنسيق والاتساق في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Nous aimerions également engager un débat sur ce qui a été réalisé pour mettre en œuvre les objectifs du développement convenus à l'échelon international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | كما نرحب بمناقشة ما تم القيام به لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك التي جاءت في إعلان الألفية. |
Ce sommet nous donnera une occasion unique non seulement de réaffirmer notre engagement mais également de mobiliser des efforts mondiaux dans les années à venir pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيتيح مؤتمر القمة فرصة حاسمة، لا لتجديد الالتزام فحسب، بل ولحشد الجهود على نطاق العالم على مدى السنوات القادمة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'accent mis par le rapport sur le programme de développement et la relance de nos efforts de mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement prouve que ces questions sont au cœur même de l'ordre du jour politique aujourd'hui. | UN | وتركيز التقرير على جدول أعمال التنمية وإنعاش جهودنا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يدلل على أن تلك الأمور تقع في صميم جدول أعمالنا السياسي اليوم. |
Groupe de mobilisation du Secrétaire général pour les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | فريق الأمين العام المعني بحشد الدعم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية |
À mi-parcours sur la voie des objectifs du Millénaire, il reste beaucoup à faire pour éliminer l'extrême pauvreté et la faim. | UN | 80 - ومضى يقول إنه باقتراب منتصف المدة المحددة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ما زال هناك الكثير مما يجب عمله للقضاء على الفقر المدقع والجوع. |
Le présent rapport donne un aperçu des progrès accomplis par rapport aux objectifs de développement internationalement convenus, en insistant sur certains des éléments fondamentaux dont dépend leur succès en temps voulu. | UN | ويعرض هذا التقرير لمحة عامة عن الحالة الراهنة لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ويشدد على بعض المسائل الجوهرية التي ينبغي النظر فيها لكي يتم إنجازها في الوقت المناسب. |
La Pologne réaffirme son appui à la mise en œuvre des OMD. | UN | تؤكد بولندا مجددا دعمها لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'évasion fiscale représente toutefois des centaines de milliards de dollars perdus, plus du double du coût estimé de mise en œuvre des objectifs de développement durable. | UN | لكن التهرب الضريبي يتسبب في إهدار مبالغ تصل إلى تريليونات الدولارات، بمقادير تزيد عن ضعف التكاليف التقديرية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le processus Éducation pour tous constitue le principal moyen dont s'est dotée la Finlande pour réaliser les objectifs de développement se rapportant à l'éducation énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وعملية توفير التعليم للجميع هي أهم وسيلة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتعليم. |