* Un plan d'action a été élaboré pour mettre en œuvre la politique nationale de Sri Lanka sur les migrations de main-d'œuvre. | UN | :: صياغة خطة عمل لتنفيذ السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة؛ |
Il a été entrepris de créer des groupes de travail interorganisations pour mettre en œuvre la politique et la stratégie concertées établies au niveau de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ويجري إنشاء أفرقة عاملة مشتركة بين الوكالات لتنفيذ السياسة والاستراتيجية التعاونيتين على مستوى منظومة الأمم المتحدة. |
Il estimait que les recommandations fournissaient une base concrète pour la mise en œuvre de la politique tendant à mieux assurer la protection et la jouissance des droits de l'homme. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن التوصيات تؤسس بشكل صحيح لتنفيذ السياسة الرامية إلى ضمان حمايةٍ وتمتع أكثر فعالية بحقوق الإنسان. |
Renforcer la capacité des institutions chargées de la mise en oeuvre de la politique nationale en faveur de l'égalité entre les sexes | UN | دعم القدرة المؤسسية لتنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية |
Le Tribunal d'exception avait été établi par voie de législation pour appliquer la politique de tolérance zéro du Gouvernement en matière de corruption, de vol, et de prévarication et il s'acquittait de ses devoirs dans le respect de son mandat. | UN | وقد أُنشئت المحكمة الخاصة بموجب القانون لتنفيذ السياسة الحكومية المتمثلة في عدم التسامح مع الفساد والسرقة والتحايل، وهي تؤدي مهامها وفقاً لعناصر ولايتها. |
:: Conception d'un mécanisme institutionnel pour l'application de la politique nationale de la femme | UN | :: تصميم آلية مؤسسية لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة |
Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures concrètes pour appliquer sa politique nationale de 2003 relative au handicap et à renforcer ses efforts pour promouvoir l'entrée des personnes handicapées sur le marché du travail, y compris en renforçant le système des emplois réservés aux handicapés. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ السياسة الوطنية للإعاقة لعام 2003 وإلى تكثيف جهودها للنهوض بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، بما في ذلك عن طريق تعزيز نظام حصص فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il s'agit de perfectionner les mécanismes institutionnels d'exécution de la politique en faveur des femmes en prenant les mesures correctives nécessaires, en complétant et en modifiant la législation en vigueur et en adoptant de nouvelles normes et instruments juridiques. | UN | ومن المنتظر أيضا تحسين الآليات المؤسسية لتنفيذ السياسة الجنسانية العامة بإدخال التصويبات والإضافات والتعديلات الضرورية على التشريعات القائمة، وباعتماد قوانين ولوائح جديدة. |
Une stratégie de gestion de l'environnement définit le cadre de l'application de la politique de l'environnement et en garantit le succès. | UN | وتوفر استراتيجية الإدارة البيئية الإطار اللازم لتنفيذ السياسة البيئية بنجاح. |
Le Comité national traitant de la question des handicaps a été renommé pour mettre en œuvre la politique nationale et le plan d'action en faveur des handicapés et les directives ciaprès : | UN | وأعيد تعيين اللجنة الوطنية للإعاقة لتنفيذ السياسة وخطة العمل الوطنيتين للإعاقة، وصدرت لها أوامر توجيهية بشأن ما يلي: |
À cette occasion, les principaux résultats sont examinés, de même que les mesures à prendre pour mettre en œuvre la politique nationale de l'enfance. | UN | وأثناء هذا المحفل تناقش النتائج الرئيسية والتدابير التي ينبغي اتخاذها لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالطفل. |
Un groupe de travail élabore actuellement un plan d'action pour mettre en œuvre la politique nationale pour la lutte contre la traite des êtres humains, adoptée en 2006. | UN | ويقوم فريق عامل في الوقت الراهن بوضع خطة عمل لتنفيذ السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص المعتمدة في عام 2006. |
Il donne ainsi une orientation stratégique et un moyen pour mettre en œuvre la politique et stratégie en tenant compte des priorités régionales. | UN | ويوفر هذا توجهاً استراتيجياً ومنتدى لتنفيذ السياسة والاستراتيجية، مع الأخذ في الاعتبار الأولويات الإقليمية. |
- Concevoir et appliquer des mesures pratiques pour mettre en œuvre la politique nationale concernant l'offre d'un appui social et juridique aux femmes; | UN | - تصميم تدابير عملية لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بدعم المرأة على الصعيدين الاجتماعي والقانوني وتنفيذها؛ |
Il s'agit d'un instrument fondamental pour la mise en œuvre de la politique nationale d'égalité des sexes. | UN | وهي وثيقة وأداة أساسية لتنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين. |
Enfin, on met au point des supports de formation destinés à appuyer la mise en œuvre de la politique environnementale de ces missions. | UN | ويجري إنتاج مواد تدريبية دعماً لتنفيذ السياسة البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
La troisième partie propose des solutions institutionnelles de mise en œuvre de la politique nationale en faveur de la promotion de la femme. | UN | ويقترح الجزء الثالث ترتيبات مؤسسية لتنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية. |
Les informations données peuvent indiquer les fonds déjà fournis, le budget futur alloué et la période prévue pour la mise en oeuvre de la politique ou mesure; | UN | ويجوز أن تشمل المعلومات الأموال المتاحة فعلا، والميزانية المستقبلية المرصودة والإطار الزمني المخطط لتنفيذ السياسة أو التدبير؛ |
Les informations communiquées peuvent porter sur les fonds déjà fournis, le budget futur alloué et le calendrier prévu pour la mise en oeuvre de la politique ou mesure en question; | UN | ويجوز أن تشمل المعلومات الأموال المقدمة بالفعل والميزانية المقبلة المرصودة والإطار الزمني المزمع لتنفيذ السياسة أو التدبير؛ |
pour appliquer la politique nationale de la femme, le Premier Plan pour l'égalité des chances 2002-2007, l'Institut national de la femme (INAM) a conclu des Accords de coopération avec les différents Secrétariats d'État pour la mise en œuvre de cette politique dans les différents domaines opérationnels. | UN | 71 - وفي مجال تطبيق السياسة النسائية الوطنية والخطة الأولى لتكافؤ الفرص للفترة 2002-2007، أبرمت اتفاقات تعاون مع مختلف وزارات الدولة لتنفيذ السياسة فيما يتعلق بالخطط التنفيذية لكل منها. |
Un projet de programme d'action pour l'application de la politique nationale est en gestation. | UN | ويجري حالياً إعداد مشروع خطة عمل لتنفيذ السياسة الوطنية. |
Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures concrètes pour appliquer sa politique nationale de 2003 relative au handicap et à renforcer ses efforts pour promouvoir l'entrée des personnes handicapées sur le marché du travail, y compris en renforçant le système des emplois réservés aux handicapés. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ السياسة الوطنية للإعاقة لعام 2003 وإلى تكثيف جهودها للنهوض بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، بما في ذلك عن طريق تعزيز نظام حصص فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة. |
D'autre part, la Commission intersectorielle essaie d'harmoniser ses critères afin de disposer d'un plan directeur national dès que possible, pour concrétiser l'harmonisation de la législation nationale antidrogues et la création d'un système organique chargé de l'exécution de la politique nationale antidrogues. | UN | وفي نفس الوقت، تحاول اللجنة الدائمة المشتركة بين القطاعات، تنسيق النهج للوصول إلى خطة وطنية رئيسية في أقرب وقت ممكن، ومواءمة التشريعات الوطنية المناهضة للمخدرات، وخلق نظام عضوي لتنفيذ السياسة الوطنية لمناهضة المخدرات. |
Cette révision législative ainsi que celle d'autres dispositions concernant les femmes poseront des bases solides en faveur de l'application de la politique et de toute autre réforme. | UN | وستوفر مراجعة هذا التشريع وغيره من التشريعات التي تمس المرأة أساسا قانونيا ثابتا لتنفيذ السياسة الوطنية وأية تدابير أخرى إصلاحية. |
Le Gouvernement est en train d'élaborer un programme d'action pour appliquer cette politique. | UN | والحكومة بسبيل وضع خطة عمل لتنفيذ السياسة الجنسانية. |
Pour le Secrétariat, la meilleure stratégie à suivre pour mettre en œuvre cette politique et satisfaire aux exigences de la transparence sera d'améliorer dans les faits la gestion de ses documents. | UN | 46 - وأفضل استراتيجية تتبعها الأمانة العامة لتنفيذ السياسة والوفاء بمتطلبات الشفافية هي النهوض بالإدارة الفعالة لوثائقها. |
70. Le Groupe d'appui a félicité le FIDA de l'approbation récente de sa nouvelle politique d'engagement avec les peuples autochtones et réitéré son soutien pour la mise en œuvre de cette politique. | UN | 70 - وهنأ فريق الدعم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على الموافقة التي تمت مؤخرا على سياسته الجديدة في التعامل مع الشعوب الأصلية، وكرر تأييده لتنفيذ السياسة. |
Le Gouvernement est en train d'obtenir le soutien technique de consultants afin d'élaborer un programme d'action de 5 ans consacré à l'application de la Politique nationale sur les sexospécificités et le développement qui a été approuvé par le Conseil des ministres en 2000. | UN | والحكومة أيضا بسبيل التماس الدعم التقني في شكل خبرة استشارية لوضع خطة عمل مدتها خمس سنوات لتنفيذ السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية والتنمية التي وافق عليها مجلس الوزراء في عام 2000. |