"لتنقذ" - Translation from Arabic to French

    • pour sauver
        
    • pour me sauver
        
    • pour vous sauver
        
    • à sauver
        
    • tu sauves
        
    • sauver la
        
    • sauver elle
        
    Tu as dit que tu ferais tout pour sauver cette ville. Open Subtitles لقد قلت أنك ستفعل ما يتطلبه الأمر لتنقذ البلدة
    Vous êtes devenu médecin pour sauver une vie avant toute autre. Open Subtitles غدوتَ طبيبًا لتنقذ حياة بعينها أولى إليك ممَّن سواها.
    Et pendant qu'on a un flic mourant ici, elle occupe un bloc et suit des mesures extrêmes pour sauver le tueur. Open Subtitles هنا أيدينا بين الشرطي ينزف وبينما لا, جيّدة عمليّات غرفة هي تشغل اللعين المسلّح لتنقذ إمكاناتها وتتخطى
    On ne risque pas la prison et sa carrière pour sauver quelqu'un qui ne veut pas l'être... sauf si on a quelque chose, n'importe quoi, une chose. Open Subtitles لا تخاطر بالدخول إلى السجن و بعملك لتنقذ شخصاً لا يريد أن يعيش إلا إن كان لديك شيئاً، أي شئ شئ واحد
    Tu es la femme qui a tué son père pour sauver sa mère. Open Subtitles أنت المرأة التي أطلقت على ابيها لتنقذ أمها
    Ce qu'il faut faire pour sauver le monde, est croire que tu le peux. Open Subtitles ما الذي يجب أن يحدث لتنقذ العالم هو أن تصدق أن بإمكانك فعلها
    Tu t'épuiserais pour sauver le ranch, mais tu ne feras rien pour sauver notre relation. Open Subtitles كنت تعمل بكل جد لتنقذ تلك المزرعة لم تحرك اصبع لتنقذ هذه العلاقة
    D'accord. Tant que vous ne faites pas ça pour sauver votre femme. Open Subtitles لا بأس بذلك ، طالما أنك لا تفعل ذلك لتنقذ زوجتك من مأزق حرج
    Printemps pour sauver ses autres amis ... Open Subtitles الأميرة بوبي ذهبت لتنقذ أصدقائها الآخرون
    Et s'il te plaît, ne me sers pas une de ces "répliques", "Je l'ai fais pour sauver mon âme" Aucun sens. Open Subtitles و رجاء لا تخبرني بالمزيد من هراء أنكَ فعلتها لتنقذ روحك
    Elle est humaine, comme nous, avec des défauts et autres, ce n'est pas un super-flic infaillible qui intervient chaque fois pour sauver la journée. Open Subtitles إنها إنسان، مثل بقيتنا، لديها عيوب، ليس شرطية خارقة معصومة والتي تتنقض كل وقت لتنقذ اليوم
    Tu as vraiment volé du sang pour sauver la vie d'un membre de gang ? Open Subtitles هل بالفعل سرقت الدم لتنقذ احد اعضاء العصابات ؟
    Tuer un de tes semblables pour sauver ce petit chien là ? Open Subtitles أطلقت النّار على واحد من بني جنسك لتنقذ حياة هذا الجرو هنا؟
    Je vous croyais en mission. pour sauver le pays ou le monde. Open Subtitles لقد ظننتُ أنّك كنت في مهمّة لتنقذ البلاد، العالَم
    Cette garce de chasseuse essaye de te retourner contre moi pour sauver sa peau. Open Subtitles هذه الشرطية الصيادة العاهرة تحاول أن تقلبك ضدي لتنقذ نفسها.
    Parce que personne ne sait jusqu'où Alex ira pour sauver les gens qui dépendent d'elle. Open Subtitles لأنها ولا ريب ستفعل المستحيل لتنقذ أولئك الناس الذين يتكئون عليها
    Maintenant, pour sauver sa vie, la machine est réduite à faire ça. Open Subtitles لكن الآن، لتنقذ حياتها، انخفضت الآلة لهذا المستوى.
    J'espère que tu fais tout pour sauver le tien. Open Subtitles إنما أرجو بأن تقومَ بكلِّ مالديكَ لتنقذ زواجك.
    Je sais qu'un type contrôle les esprits et qu'une femme est arrivée du ciel pour me sauver. Open Subtitles أعلم أن هناك شخص يتحكم بالعقول وثمة إمرأة طارت من السماء لتنقذ حياتي
    Avoir l'ordre de tuer, tuer pour vous sauver, tuer pour sauver les autres. Open Subtitles .. بأنيُطلبمنك أنتقتل . وتقتل لتنقذ نفسك والآخرين
    Uniquement qualifié à risquer mon propre cul pour vous aider à sauver votre fille? Open Subtitles مؤهلة بشكل خاص لأغامر بنفسي لأساعدك لتنقذ إبنتك؟
    Et un jour, le Père Noël t'embauche et tu sauves Noël. Open Subtitles وفي يوم واحد سانتا يلتقطك لتنقذ عيد الميلاد
    Tru n'est pas la première à mystérieusement sauver la vie d'inconnus Open Subtitles التي تظهر في اللحظات الأخيرة بغموض لتنقذ حياة الآخرين
    Au contraire de certain, elle ne nous aurait pas laissé pour se sauver elle. Open Subtitles على خلاف الآخرين لم تكن لتتركنا نواجه مصيرنا لتنقذ نفسها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more