"لتوريد" - Translation from Arabic to French

    • de fourniture de
        
    • pour la fourniture
        
    • la fourniture de
        
    • d'approvisionnement en
        
    • pour la prestation de
        
    • de livraison de
        
    • de fournir
        
    • portant sur la fourniture
        
    • pour fournir
        
    En réponse, on a fait valoir qu'il fallait savoir si le marché de fourniture de biens comprenait également le transport desdits biens. UN وإجابة على ذلك، أشير الى أن ذلك يتوقف على ما إذا كان عقد الاشتراء لتوريد السلع يتضمن أيضا نقل هذه السلع.
    Toutefois, les créances contractuelles visées par le projet incluent les créances nées de contrats de fourniture de marchandises, de travaux de construction ou de services. UN غير أن المستحقات التعاقدية التي يشملها مشروع الاتفاقية تتضمن المستحقات الناشئة في إطار عقود لتوريد بضائع أو إنشاءات أو خدمات.
    Divers lieux ont été choisis pour la fourniture de matériaux locaux, comme le gravier, le sable et la latérite. UN وقد تم تحديد مواقع مختلفة لتوريد المواد المحلية مثل الحصى والرمل واللاتريتات.
    Il demande aussi des indemnités pour la fourniture de câbles. UN وتشمل الجهة المطالبة أيضا مطالبة لتوريد الكبلات.
    Bon nombre de pays ont accordé aux entreprises publiques le monopole statutaire de la fourniture de biens ou de services dans les secteurs qu'ils desservent. UN وهناك بلدان كثيرة منحت المؤسسات العامة احتكارا قانونيا لتوريد السلع والخدمات في القطاعات التي تعمل بها.
    Le programme d'approvisionnement en eau des villages est encore à son maximum et chaque village bénéficiera éventuellement d'une pompe à eau. UN كما أن برنامج الحكومة لتوريد المياه إلى القرى قائم على قدم وساق، وهو سوف يؤدي في آخر الأمر إلى تزويد كل قرية بمضخة ماء.
    pour la prestation de services) et l'application effective UN (حركة الأشخاص الطبيعيين لتوريد الخدمات) والتنفيذ الفعال للمـادة
    Un contrat de livraison de carburant devrait être établi au début de 1994. UN ومن المرتقب أن يتم في أوائل عام ١٩٩٤ توقيع عقد لتوريد الوقود.
    Ces programmes donnent à de petits ateliers la possibilité de fournir des uniformes scolaires. UN ويعطي أحد تلك البرامج فرصة إلى الورش الصغيرة لتوريد الزي المدرسي.
    Sa réclamation se rapporte à 11 contrats de fourniture de maind'œuvre au Koweït. UN وتتعلق مطالبتها بأحد عشر عقداً لتوريد اليد العاملة إلى الكويت.
    À cet égard, une autre proposition, relative au quatrième mode de fourniture de services, a été présentée par le Canada à l'OMC en tant que question horizontale. UN وفي هذا الصدد، قدمت كندا إلى منظمة التجارة العالمية اقتراحا إضافيا يغطي النموذج 4 لتوريد الخدمات باعتباره قضية أفقية.
    D'autres modes de fourniture de services devraient également être libéralisés. UN كما ينبغي تحرير الأساليب الأخرى لتوريد الخدمات.
    On a cité le contrat de fourniture de carburant conclu par un organisme public comme exemple pertinent à cet égard. UN وسيق مثلا على ذلك عقد لتوريد الوقود تبرمه هيئة حكومية.
    La majorité des pertes invoquées ont trait à des contrats pour la fourniture de marchandises à des parties iraquiennes. UN ويتصل الجزء الأكبر من الخسائر المزعومة بعقود لتوريد السلع لأطراف عراقية.
    :: Les plans pour la fourniture des armes et munitions nécessaires sont mis au point conformément aux directives figurant dans la législation de l'Entité. UN :: يجري وضع خطط لتوريد الأسلحة والذخائر اللازمة وفقا للمبادئ التوجيهية في تشريع الكيان.
    La seule exception concerne le contrat conclu par Technopromexport pour la fourniture d'éléments conducteurs et des pièces détachées à l'Iraq. UN والاستثناء الوحيد من ذلك هو العقد الذي أبرمته شركة تكنوبرومكسبورت لتوريد موصلات وقطع غيار إلى العراق.
    Les parties avaient conclu un accord en vue de la fourniture de bouteilles de vin dont l'acheteur a allégué par la suite qu'elles n'étaient pas conformes à la norme exigée par le contrat. UN أبرم الطرفان اتفاقا لتوريد قوارير للنبيذ وادّعى المشتري، لاحقا، أنها ليست مطابقة للمعيار المنصوص عليه في العقد.
    Le Comité consultatif se félicite de ce que la fourniture de rations au personnel des opérations de maintien de la paix soit en grande partie sous-traitée à des entreprises locales. UN تُرحّب اللجنة الاستشارية بحجم الاستعانة بمصادر من الاقتصاد المحلي لتوريد حصص الإعاشة لأفراد وحدات حفظ السلام.
    Bien souvent, les systèmes nationaux d'approvisionnement en médicaments ne tiennent pas compte des populations vivant dans la pauvreté. UN ولا تصل الأنظمة الوطنية لتوريد الأدوية في غالب الأحيان إلى أولئك الذين يعيشون في الفقر.
    Un système fiable d'approvisionnement en médicaments de bonne qualité et abordables UN نظام موثوق لتوريد أدوية جيدة النوعية وبتكلفة ميسورة
    Des économies ont également été réalisées du fait des retards administratifs et techniques rencontrés lors de la passation de marchés pour la prestation de services d'information, notamment en raison de la difficulté à trouver des prestataires susceptibles de fournir les services et l'équipement voulus. UN 67 - ويعزى انخفاض الاحتياجات أيضاً إلى التأخيرات الإدارية والتقنية أثناء عملية شراء خدمات الإعلام، بما في ذلك الصعوبات التي اعترضت عملية تحديد المورّدين المناسبين لتوريد الخدمات والمعدات.
    La lenteur des arrivages est due aux délais de livraison de matériel dans ce secteur. UN وبطء معدل وصول اللوازم يرجع إلى طول الفترة الزمنية اللازمة لتوريد المعدات في هذا القطاع.
    Le premier est un ensemble d'accords généraux prévisionnels avec des organisations, des réseaux ou des centres d'excellence en vue de fournir une expertise technique dans une large gamme de domaines. UN والنوع اﻷول سلسلة من الاتفاقات الجاهزة مع المنظمات أو الشبكات أو مراكز الامتياز لتوريد الخبرة التقنية في مجموعة واسعة من المجالات.
    La juridiction de première instance a établi que les parties avaient conclu un contrat portant sur la fourniture d'un avion et de pièces de rechange. UN وذهبت المحكمة الابتدائية إلى أنَّ الطرفين أبرما عقدا لتوريد طائرة وقطع الغيار.
    Les trois institutions ont mis à profit leurs avantages comparatifs et leurs connaissances techniques pour fournir des semences et des intrants agricoles et faire en sorte que les semailles se déroulent dans de bonnes conditions. UN وقد استفادت الوكالات الثلاث مما لديها من ميزة نسبية وخبرة لتوريد البذور والمدخلات الزراعية وضمان إنجاح موسم الغرس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more