Suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population | UN | إجراءات المتابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | إجراءات المتابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Suite à donner aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | إجراءات المتابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
NATIONS UNIES EN APPLICATION des recommandations de la Conférence MONDIALE DE LA POPULATION DE 1974 3 - 22 6 | UN | اﻹجراءات التي اتخذتهــا اﻷمم المتحدة تنفيذا لتوصيات المؤتمر العالمي للسكان لعام ١٩٧٤ |
Dans la section III, enfin, on examine les incidences des recommandations de la Conférence sur les institutions des Nations Unies. | UN | ويجري النظر في الفرع الثالث في اﻵثار المؤسسية لتوصيات المؤتمر بالنسبة لﻷمم المتحدة. ـ |
J'ai lancé un appel à tous les États Membres pour qu'ils agissent en conformité avec les recommandations de la Conférence. | UN | وقد ناشدت جميع الدول اﻷعضاء أن تتصرف وفقا لتوصيات المؤتمر. |
Il convient de noter que celle-ci répond aux préoccupations des États membres de la Conférence internationale pour ce qui est de mettre en place des mesures de suivi visant à renforcer l'efficacité et l'utilité du mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies et à veiller à la mise en œuvre systématique des recommandations issues de la Conférence. | UN | واللافت للنظر أن المؤتمر تصدى لأحد شواغل الدول الأعضاء وهي مسألة اتخاذ خطوات للمتابعة من أجل تعزيز كفاءة وفعالية حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وضمان التنفيذ العام لتوصيات المؤتمر. |
SUITE À DONNER aux recommandations de la Conférence INTERNATIONALE SUR LA POPULATION ET LE DÉVELOPPEMENT | UN | إجراءات متابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية |
Conformément aux recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, la Lettonie a créé un bureau d'État indépendant pour les droits de l'homme. | UN | ووفقا لتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، أنشأت لاتفيا مكتبا حكوميا مستقلا لحقوق اﻹنسان. |
4. Suite à donner aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement : droits liés à la procréation et santé génésique. | UN | ٤ - إجراءات متابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية. |
4. Suite à donner aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement : droits liés à la procréation et santé génésique | UN | ٤ - إجراءات متابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية |
4. Suite à donner aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement : droits liés à la procréation et santé génésique. | UN | ٤ - إجراءات متابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية. |
Elle a signalé qu'il était important et urgent de mettre en place un nouveau système pour répartir les ressources de programmation du FNUAP conformément aux nouvelles priorités que le Conseil d'administration a indiquées au Fonds en réponse aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ونوهت بأهمية وإلحاحية إقامة نظام جديد لتخصيص موارد البرمجة لدى الصندوق بحيث تعكس اﻷولويات الجديدة المعطاة للصندوق من قبل المجلس التنفيذي استجابة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | الثاني - إجراءات المتابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | الثاني - المتابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Dans la section III, on examine les incidences des recommandations de la Conférence sur les institutions des Nations Unies. | UN | ويتناول الفرع الثالث بالبحث اﻵثار المؤسسية لتوصيات المؤتمر. |
En application des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, l'Assemblée générale des Nations Unies a, à sa quarante-huitième session, demandé la création du poste de Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وإعمالا لتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، دعت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين، الى إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان. |
4. Initiatives régionales touchant la mise en œuvre des recommandations de la Conférence ministérielle | UN | 4- المبادرات الاقليمية المتخذة تنفيذا لتوصيات المؤتمر الوزاري |
Ils se réjouissent que le Conseil économique et social ait approuvé les recommandations de la Conférence organisée par l'OICS et le Conseil de l'Europe sur l'amélioration du contrôle du commerce international licite des substances psychotropes. | UN | وهي ترحب بتأييد المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتوصيات المؤتمر الذي نظمته الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومجلس أوروبا بشأن تحسين مراقبة التجارة الدولية المشروعة للمؤثرات العقلية. |
Ce projet de résolution est un suivi tangible de la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies qui s'est tenue à Bucarest en 1997 et offre un cadre utile et opportun pour mettre en oeuvre, dans la pratique, les recommandations de la Conférence. | UN | فمشروع القرار هذا متابعة ملموسة للمؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، المعقود في بوخارست في عام ١٩٩٧، ويوفر هذا المشروع إطارا موقوتا ومفيدا للتنفيذ العملي لتوصيات المؤتمر. |
Il a été estimé que la banque de données contribuerait fortement à favoriser la mise en œuvre systématique des recommandations issues de la Conférence grâce au renforcement des capacités voulues et à la consolidation de la culture de partenariat. | UN | والاعتقاد السائد هو أن مصرف البيانات المقترح سيقطع شوطاً طويلاً في تعزيز التنفيذ المنهجي لتوصيات المؤتمر عن طريق بناء القدرات اللازمة وتقوية ثقافة الشراكة. |
2. Se félicite des efforts déployés aux niveaux national, régional et international pour donner suite aux recommandations du congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et demande aux gouvernements de prendre de nouvelles mesures à cet égard; | UN | ٢- ترحب بالجهود المبذولة على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية تنفيذاً لتوصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، وتدعو الحكومات إلى اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الشأن؛ |
Les ministres ont décidé de travailler à l'application complète des recommandations de la Douzième Session ministérielle de la CNUCED, tenue à Accra (Ghana) du 20 au 25 avril 2008. | UN | 345 - اتفق الوزراء على العمل في سبيل التطبيق الكامل لتوصيات المؤتمر الوزاري الثاني عشر للأونكتاد الذي عقد في أكرا، غانا، في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008. |