"لجنة الاتصال" - Translation from Arabic to French

    • du Comité de liaison
        
    • le Comité de liaison
        
    • un comité de liaison
        
    • Comité de contact
        
    • Comité de liaison de
        
    La réunion du Comité de liaison ad hoc, qui s'est déroulée dans une atmosphère exceptionnellement amicale, a permis de réaliser tous les objectifs prévus. UN وقــد عقــد اجتماع لجنة الاتصال المخصصــة فــي جو ودي غير عادي وحقــق أهدافــه اﻷصلية.
    L'ASAFED a été élue parmi les cinq membres titulaires du Comité de liaison des ONG francophones. UN وكانت الرابطة واحداً من اﻷعضاء اﻷصليين الخمسة في لجنة الاتصال التابعة للمنظمات غير الحكومية الناطقة بالفرنسية.
    Prenant note de la réunion à venir du Comité de liaison ad hoc, chargé de passer en revue l'état de l'économie palestinienne, UN وإذ تلاحظ الاجتماع المقبل الذي ستعقده لجنة الاتصال المخصصة لاستعراض حالة الاقتصاد الفلسطيني،
    Soulignant l'importance du travail que continue d'effectuer le Comité de liaison ad hoc pour coordonner l'assistance au peuple palestinien, UN وإذ تشدد على الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني،
    Soulignant l'importance du travail que continue d'effectuer le Comité de liaison ad hoc pour coordonner l'assistance au peuple palestinien, UN وإذ تؤكد الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني،
    Ces deux derniers assurent conjointement le secrétariat du Comité local de coordination de l'aide, lequel relève directement du Comité de liaison. UN ويقوم المكتب والبنك بمهمة اﻷمانة المشتركة التي تخدم اللجنة المحلية. وترفع اللجنة المحلية تقاريرها إلى لجنة الاتصال المخصصة.
    Se félicitant également des résultats de la réunion du Comité de liaison ad hoc, tenue à Bruxelles les 29 et 30 novembre 1994, UN وإذ ترحب أيضا بنتائج اجتماع لجنة الاتصال المخصصة في بروكسل في ٩٢ و ٠٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ٤٩٩١،
    Coordonnateur du Groupe africain à la FAO et membre du Comité de liaison du Groupe des 77. UN منسق المجموعة اﻷفريقية بالفاو وعضو لجنة الاتصال لمجموعة اﻟ ٧٧.
    Depuis l'élaboration de ce plan, les ministères et organismes compétents coopèrent pour appliquer les mesures de façon constante et en suivent le progrès dans le cadre des réunions du Comité de liaison interministériel. UN ومنذ وضع الخطة، تعاونت الوزارات والوكالات المعنية مع بعضها البعض على التنفيذ المنتظم للتدابير من خلال متابعة التقدم المحرز في ذلك في اجتماعات لجنة الاتصال المشتركة بين الوزارات.
    En sa qualité de Président du Comité de liaison ad hoc, mon pays est heureux que l'ONU se soit associée à ce comité en tant que membre à part entière. UN والنرويج، بصفتها رئيسة لجنة الاتصال المخصصة، يسعدها أن اﻷمم المتحدة قد انضمت اﻵن الى اللجنة بصفتها عضوا منتسبا انتسابا كاملا.
    Nous pensons également que la remise en fonction du Comité de liaison entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods permettrait de consolider les liens entre les deux entités. UN كما نرى أن اعادة لجنة الاتصال الى الوجود بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من شأنها أن تشكل خطوة لﻷمام في تعزيز الرابطة بين هذين الكيانين.
    Enfin, des contributions d'un montant se situant entre 25 et 30 millions de dollars ont été annoncées au cours de la réunion du Comité de liaison ad hoc; cette aide sera acheminée d'urgence par les organismes des Nations Unies, pour financer la campagne de nettoyage de Gaza. UN وعلاوة على ذلك، فإن مبلغا يتراوح بين٢٥ و ٣٠ مليون دولار متعهد به في اجتماع لجنة الاتصال المخصصة سيحول بصفة عاجلة، عن طريق اﻷمم المتحدة، ﻷجل حملة تنظيف غزة.
    Compte tenu de la bonne marche de cet arrangement jusqu'à présent et de la situation financière difficile à laquelle est confrontée l'Autorité palestinienne, la Norvège, en sa qualité de Présidente du Comité de liaison ad hoc, estime que cet arrangement devrait être maintenu pendant un certain temps. UN وفي ضوء التجربة اﻹيجابية لهذا الترتيب حتى اﻵن، ونظرا لصعوبة الحالة المالية للسلطة الفلسطينية، فإن النرويج، باعتبارها رئيسة لجنة الاتصال المخصصة، تعتقد أن هذا الترتيب ينبغي أن يستمر لبعض الوقت.
    Compte tenu de la bonne marche de cet arrangement jusqu'à présent et de la situation financière difficile à laquelle est confrontée l'Autorité palestinienne, la Norvège, en sa qualité de Présidente du Comité de liaison ad hoc, estime que cet arrangement devrait être maintenu pendant un certain temps. UN وفي ضوء التجربة الايجابية لذلك الترتيب حتى اﻵن والحالة المالية الصعبة السائدة لدى السلطة الفلسطينية تعتقد النرويج، باعتبارها رئيس لجنة الاتصال المخصصة، أن الترتيب ينبغي أن يستمر لفترة من الوقت.
    Le 29 janvier, des membres palestiniens du Comité de liaison ont déposé de nouvelles demandes de visas. UN وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير، قدم الممثلون الفلسطينيون في لجنة الاتصال من جديد طلبات للحصول على اﻹجازات.
    Soulignant l'importance du travail que continue d'effectuer le Comité de liaison ad hoc pour coordonner l'assistance au peuple palestinien, UN وإذ تؤكد الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني،
    Le Conseil se félicite de l'engagement manifesté par le Comité de liaison ad hoc de la communauté des donateurs. UN ويرحب المجلس بالالتزام الذي تتسم به لجنة الاتصال المخصصة التابعة للجهات المانحة.
    Soulignant l'importance du travail que continue d'effectuer le Comité de liaison ad hoc pour coordonner l'assistance au peuple palestinien, UN وإذ تؤكد الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني،
    le Comité de liaison ad hoc a été établi pour assurer la coordination efficace de l'aide extérieure destinée à l'Autorité palestinienne, y compris le financement de la force de police palestinienne. UN لقد أنشئت لجنة الاتصال المخصصة لتنسق بشكل فعال المساعدة الخارجية للسلطة الفلسطينية بما في ذلك تمويل قوة شرطة فلسطينية.
    Le représentant du Coordonnateur spécial a souligné que l'ONU contribuait pour une part décisive à la mise en oeuvre des mécanismes mis en place par les donateurs et pesait d'une manière déterminante sur les décisions prises par le Comité de liaison ad hoc. UN وشدد على أن اﻷمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في اﻵليات التي أنشأها المانحون وفي التأثير على قرارات لجنة الاتصال المخصصة.
    Selon certaines informations, le Comité de liaison israélien aurait déjà fait parvenir à l'Autorité palestinienne la plupart des permis. UN إلا أنه أفيد أن لجنة الاتصال الاسرائيلية أصدرت معظم التصاريح فعلا وأرسلتها إلى السلطة الفلسطينية.
    Membre d'un comité de liaison relatif aux droits de l'homme - ONG et Ouganda UN عضو لجنة الاتصال بين المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان ومنظمة حقوق الإنسان في أوغندا
    Le Comité de contact est organisé et présidé par l'OMD. UN وتتولى منظمة الجمارك العالمية تنظيم أعمال لجنة الاتصال ورئاستها.
    Ses activités l'obligeant à se rendre fréquemment en Cisjordanie, M. Safi a demandé au Comité de liaison de l'Autorité palestinienne d'intercéder en sa faveur, mais il lui a été répondu que la décision était irrévocable. UN واستأنف السيد صافي، الذي يقتضــي عمله السفر مـرارا الى الضفة الغربية، أمام لجنة الاتصال للسلطة الفلسطينية، ولكن قيل له إنه لا يمكن عمل شيء لنقض هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more