"لجنة تحقيق دولية" - Translation from Arabic to French

    • commission internationale d'enquête
        
    • commission d'enquête internationale
        
    • une commission internationale
        
    Je salue tout particulièrement la demande qui a été faite de mettre en place une commission internationale d'enquête. UN وأرحب على نحو خاص بطلب إنشاء لجنة تحقيق دولية.
    En conformité avec l'Accord préliminaire de Ouagadougou, le Haut-Commissariat définira avec les autorités maliennes les modalités d'établissement d'une commission internationale d'enquête sur les incidents survenus à Kidal, pour autant qu'elles y consentent. UN وتمشيا مع اتفاق واغادوغو المبدئي، ستعمل المفوضية مع السلطات في مالي من أجل وضع طرائق إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في الحوادث التي وقعت في كيدال، إذا ما قررت السلطات المضي قدما في ذلك.
    xii) Inviter une commission internationale d'enquête ou une mission d'établissement des faits à enquêter de manière approfondie sur les événements récents. Mesures transitoires: UN `12` دعوة لجنة تحقيق دولية أو لجنة دولية لتقصي الحقائق للتحقيق بطريقة أشمل في الأحداث الأخيرة؛
    Le Secrétaire général de l'ONU a dépêché sur le terrain une commission d'enquête internationale, un mois après les faits, et je veux l'en remercier une nouvelle fois solennellement. UN وأوفد الأمين العام لجنة تحقيق دولية إلى الميدان بعد شهر من الحادث، وأود مرة أخرى أن أشكره بإخلاص على ذلك.
    La délégation a déclaré qu'aucun État souverain n'était tenu d'établir une commission d'enquête internationale. UN وقال الوفد إن أية دولة ذات سيادة ليست مرغمة على إنشاء لجنة تحقيق دولية.
    La mission d'établissement des faits dépêchée par le HCDH au Kirghizistan voisin a recommandé notamment que soit établie une commission d'enquête internationale. UN ودعت بعثة المفوضية إلى قيرغيزستان المجاورة، فيما دعت، إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية.
    Néanmoins, le Zaïre a réaffirmé qu'il accueillerait avec satisfaction une commission internationale d'enquête placée sous les auspices de l'ONU, qui serait chargée de conduire des recherches sur d'éventuelles livraisons d'armes aux forces de l'ancien Gouvernement rwandais. UN بيد أن زائير أعادت تأكيد ترحيبها بإيفاد لجنة تحقيق دولية تحت إشراف اﻷمم المتحدة للتحقيق في الادعاءات بنقل أسلحة إلى قوات حكومة رواندا السابقة.
    Elle a insisté sur la nécessité de remédier aux abus de pouvoir massifs commis au Timor oriental et a proposé la création d'une commission internationale d'enquête chargée de réunir et d'analyser les preuves des crimes commis. UN وشددت على ضرورة التصدي لإساءة استعمال السلطة في تيمور الشرقية التي تتم على نطاق واسع واقترحت إنشاء لجنة تحقيق دولية لجمع وتحليل الأدلة على الجرائم المرتكبة.
    À cet égard, certains gouvernements s'étaient montrés intéressés par la création, sous les auspices de l'ONU, d'une commission internationale d'enquête sur les allégations selon lesquelles des armes seraient livrées à des membres des anciennes forces gouvernementales rwandaises. UN وفي هذا الصدد، أبدت بعض الحكومات اهتماما بالقيام، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بتشكيل لجنة تحقيق دولية للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بتوريد اﻷسلحة الى أفراد قوات الحكومة الرواندية السابقة.
    Il a par ailleurs réclamé la création d'une commission internationale d'enquête pour identifier les trafiquants de drogues qui sévissent en Guinée-Bissau. UN ودعا إلى تشكيل لجنة تحقيق دولية لتسليط الضوء على المسؤولين عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات في غينيا - بيساو.
    Le Gouvernement a condamné l'assassinat de huit civils au gouvernorat, dont six fonctionnaires, et demandé qu'une commission internationale d'enquête fasse la lumière sur les faits. UN وأدانت الحكومة مقتل ثمانية مدنيين في المحافظة، من بينهم ستة موظفين مدنيين، ودعت إلى تشكيل لجنة تحقيق دولية لإثبات الحقائق.
    Au nombre de ces mesures, on peut citer la création d'une commission internationale d'enquête indépendante; la mise en place d'un collège de sages; et la création d'une commission pour la réconciliation nationale ainsi que d'un comité de mise en oeuvre de ses recommandations. UN وشملت تلك التدابير تعيين لجنة تحقيق دولية مستقلة؛ وإنشاء مجلس حكماء؛ وتشكيل هيئة للمصالحة الوطنية، إلى جانب لجنة لتنفيذ توصياتها.
    Le Tchad a demandé la création d'une commission internationale d'enquête. UN وطلب تشاد إنشاء لجنة تحقيق دولية.
    Dans son rapport, la mission a réitéré mon appel concernant une enquête internationale et a recommandé qu'une commission internationale d'enquête pleinement opérationnelle et disposant de fonds et de ressources suffisants soit créée. UN وكرر تقرير البعثة الدعوة التي وجهتها المفوضة السامية إلى إجراء تحقيق دولي، وأوصى بإنشاء لجنة تحقيق دولية متكاملة الأركان يتوفر لها ما يكفي من التمويل والموارد.
    Le Président, M. Joseph Kabila, a demandé la création immédiate d'une commission d'enquête internationale pour en identifier les responsables et faire en sorte que ses auteurs soient punis. UN وطلب الرئيس جوزيف كابيلا العمل على الفور على إنشاء لجنة تحقيق دولية لتحديد المسؤولين عن المجزرة وكفالة معاقبة مرتكبيها.
    Il conviendrait de créer une commission d'enquête internationale et indépendante appuyée par l'Organisation des Nations Unies, premier pas sur la voie de la responsabilisation. UN توصي المقررة الخاصة بتشكيل لجنة تحقيق دولية ومستقلة، تدعمها الأمم المتحدة، كخطوة أولى تجاه المساءلة.
    L'Égypte n'a pas encore répondu à une proposition tendant à envoyer une commission d'enquête internationale sur place. UN ولم يصدر بعد رد فعل هذه السلطات على اقتراح تشكيل لجنة تحقيق دولية.
    Le Canada salue donc la décision du Conseil de sécurité de mettre sur pied une commission d'enquête internationale chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme dans le Darfour. UN ورحب بقرار مجلس الأمن تشكيل لجنة تحقيق دولية مكلفة بالتقصي حول انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور.
    Une commission d'enquête internationale pourrait être créée afin d'étudier la situation des droits de l'homme dans les camps et dans la zone occupée. UN ويمكن تشكيل لجنة تحقيق دولية لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في المخيمات وفي المنطقة المحتلة.
    Ils demandent qu'une commission d'enquête internationale fasse la pleine lumière sur les causes de la destruction de l'avion présidentiel et exhorte tous les responsables rwandais à préserver l'acquis des accords d'Arusha. UN إن هذا الحادث يقتضي تشكيل لجنة تحقيق دولية للقيام بالتحقيق الكامل في أسباب تحطم الطائرة الرئاسية ويحث جميع السلطات الرواندية على حماية انجازات اتفاقات أروشا.
    — Mettre en place une commission d'enquête internationale pour enquêter sur le camp d'Al Khayam et présenter les officiers israéliens auteurs d'actes de torture devant la justice; UN - إيفاد لجنة تحقيق دولية الى معتقل الخيام وتقديم مرتكبي التعذيب من الضباط اﻹسرائيليين الى المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more