"لجنة لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • commission des droits de l'homme
        
    • Comité des droits de l'homme
        
    Il a été l'un des promoteurs de la création d'une commission des droits de l'homme au sein de l'OCI. UN وكانت من أبرز الداعين إلى إنشاء لجنة لحقوق الإنسان تابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Elle a salué les progrès réalisés dans la création d'une commission des droits de l'homme et a encouragé le pays à prendre de nouvelles initiatives pour mettre cette institution en route. UN وأثنت على التقدم المحرز نحو إنشاء لجنة لحقوق الإنسان وحثت على اتخاذ المزيد من المبادرات من أجل بدء عملها.
    Elle a pris note de la création d'une commission des droits de l'homme et a constaté que cette dernière n'avait pas encore commencé son travail. UN وأحاطت فرنسا علماً بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان لكنها أشارت إلى أنها لم تعمل بعد.
    Ce plan prévoit l'établissement d'une commission des droits de l'homme et d'un centre communautaire sur le droit. UN وتتضمن الخطة إنشاء لجنة لحقوق الإنسان ومركزاً للقانون المجتمعي.
    Cet article a été amplement commenté par le Comité des droits de l'homme, notamment dans son observation générale no 29 relative à l'article 4. UN وقد أبدت لجنة لحقوق الإنسان تعليقات مستفيضة بشأن هذه المادة ولا سيما في ملاحظتها العامة رقم 29 بشأن المادة 4.
    Enfin, il a dit sa satisfaction devant la priorité accordée à la création d'une commission des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وأخيراً، أعرب المغرب عن ارتياحه للأولوية المعطاة لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    L'existence d'une commission des droits de l'homme dans la région serait un pas dans la bonne direction. UN ومن شأن إنشاء لجنة لحقوق الإنسان في المنطقة أن يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    En 2001, le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Lesotho de créer rapidement une commission des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN وفي عام 2001، أوصت اللجنة بأن تبادر ليسوتو، على وجه السرعة، بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    En particulier, l'Assemblée nationale a fait part de son intention d'adopter une loi portant création d'une commission des droits de l'homme. UN فمن بين علامات التقدم إعلان الجمعية الوطنية عن اعتزامها إقرار تشريع لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    De nouvelles lois ont été votées pour créer une commission des droits de l'homme et un Médiateur, chacun d'eux disposant d'une unité chargée de la protection des enfants. UN وقد سُنت تشريعات جديدة لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، واللذين سيكون لكل منهما وحدات لحماية الطفل.
    d'établir une commission des droits de l'homme dotée d'un mandat et d'attributions équivalant à ceux de l'organe qui existe en Irlande du Nord; UN إنشاء لجنة لحقوق الإنسان منوطة بولاية وبصلاحية إحالة الدعاوى مساوية لتلك القائمة في آيرلندا الشمالية؛
    Pour promouvoir la bonne gestion des affaires publiques, le Gouvernement éthiopien a créé une commission des droits de l’homme et institué un médiateur. UN ولتعزيز الحكم السليم، أنشأت حكومة إثيوبيا لجنة لحقوق الإنسان ومكتبا لأمين المظالم.
    Le FDD a en outre demandé le démantèlement des camps, la libération immédiate des prisonniers politiques et l'établissement d'une commission des droits de l'homme. UN وذكر أن الجبهة تطلب كذلك تجريد المعسكرات من الأسلحة، وإطلاق سراح السجناء السياسيين فورا، وإنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    Il s'est félicité de la création récente d'une commission des droits de l'homme au Qatar, qui contribuerait, atil dit, à poser les fondements de la protection des droits de l'homme dans ce pays. UN ورحب بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان في قطر مؤخراً، يرى أنها ستساعد على إرساء أُسس حماية حقوق الإنسان في قطر.
    Enfin, elle se demande s'il y a eu du nouveau dans les pourparlers de longue date sur la création d'une commission des droits de l'homme. UN وأخيرا، وتساءلت عما إذا كانت قد حدثت أي تطورات في النقاش الدائر منذ وقت طويل بخصوص إنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    Le rapport a notamment recommandé la création d'une commission des droits de l'homme. UN وقدمت توصية بصفة خاصة لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    Une commission des droits de l'homme devrait être mise en place en 2014, après que la Chambre d'assemblée aura adopté les mesures législatives appropriées. UN وكان من المتوقع أن توضع لجنة لحقوق الإنسان موضع التنفيذ في عام 2014، بعد إقرار مجلس النواب للتشريعات المناسبة.
    Il n'y a pas actuellement de commission des droits de l'homme en PNG. UN وليس هناك الآن لجنة لحقوق الإنسان في بابوا غينيا الجديدة.
    La délégation a indiqué que le Gouvernement était disposé à envisager l'établissement d'une commission des droits de l'homme, mais qu'il s'inquiétait de son coût. UN وقد ذكر الوفد أن الحكومة مستعدة للنظر في تشكيل لجنة لحقوق الإنسان ولكنها تشعر بالقلق إزاء التكاليف ذات الصلة.
    Les débats ont essentiellement porté sur un projet de loi sur la création d'une commission des droits de l'homme. UN وركزت المناقشات على مشروع تشريع لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    Dans une déclaration commune, des représentants autochtones de la Fédération de Russie ont proposé la création d'un Comité des droits de l'homme chargé de décerner un prix à des peuples autochtones pour leur contribution à la cause des droits de l'homme. UN واقترح ممثلون من الشعوب الأصلية من الاتحاد الروسي في بيان مشترك إنشاء لجنة لحقوق الإنسان تقوم بمنح جائزة للشعوب الأصلية لمساهمتها في ميدان حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more