Cette participation a bénéficié du soutien des comités d'ONG sur les femmes et les migrations. | UN | وقد دُعمت المشاركة بواسطة لجنتي المنظمات غير الحكومية المعنيتين بالمرأة والهجرة. |
L'Union a participé aux réunions des comités d'ONG sur la famille et la santé mentale. | UN | شارك الاتحاد في لجنتي المنظمات غير الحكومية المعنيتين بالأسرة وبالصحة العقلية. |
C'est le cas des commissions de l'équité et du l'égalité entre les sexes, établies dans les deux Chambres du Congrès de l'Union. | UN | وينطبق ذلك على لجنتي الإنصاف والجنسانية المشكّلتين في مجلسي كونغرس الاتحاد. |
Le travail accompli par les commissions des droits de l'homme des deux chambres est encourageant. | UN | فعمل لجنتي حقوق الإنسان في كل من مجلسي البرلمان يبعث على التفاؤل. |
vi) Amélioration de la coopération entre les comités s'occupant des droits de l'homme et leurs secrétariats; | UN | ' ٦ ' تحسين التعاون بين لجنتي حقوق اﻹنسان وأمانتيهما؛ |
Le représentant du Népal a affirmé que son pays était déterminé à résoudre les problèmes liés au conflit par l'intermédiaire des deux commissions vérité et réconciliation. | UN | وأكد ممثل نيبال التزام بلاده بمعالجة القضايا الناجمة عن النزاع عن طريق لجنتي الحقيقة والمصالحة. |
Elle s'est également entretenue avec un groupe de parlementaires dirigé par les Présidents des comités des affaires internationales du Sénat et de la Chambre des représentants. | UN | والتقى الوفد كذلك بمجموعة من البرلمانيين برئاسة رئيسي لجنتي الشؤون الدولية في مجلسي الشيوخ والنواب. |
:: Visites d'experts de la Direction du Comité et des comités 1267 et 1540 auprès d'États Membres consentants | UN | :: تنفيذ زيارات مشتركة بين خبراء المديرية التنفيذية وخبراء لجنتي القرارين 1267 و 1540 إلى الدول الأعضاء |
7. Le Conseil est convenu que, conformément à l'usage, les présidents des comités de session et les coordonnateurs régionaux seraient pleinement associés aux travaux du Bureau. | UN | ٧- ووافق المجلس، طبقا للممارسة المتبعة، على إشراك رئيسي لجنتي الدورة والمنسقين الاقليميين إشراكا تاما في عمل المكتب. |
11. Le Conseil est convenu que, conformément à l'usage, les présidents des comités de session et les coordonnateurs régionaux seraient pleinement associés aux travaux du Bureau. | UN | ١١- ووافق المجلس، طبقا للممارسة المتبعة، على إشراك رئيسي لجنتي الدورة والمنسقين الاقليميين إشراكا تاما في عمل المكتب. |
Les modalités établies au cours du printemps 1996, qui supposent la participation de représentants des commissions des personnes disparues des deux parties semblent fonctionner de manière satisfaisante. | UN | أما اﻹجراءات التي وضعت خلال ربيع عام ١٩٩٦ وتشمل مشاركة لجنتي المفقودين التابعتين للجانبين، فيبدو أنها تطبق بصورة مرضية. |
Il importait de mettre sur pied des institutions de concurrence autonomes, du type des commissions mauricienne et swazie. | UN | ومن المهم إنشاء مؤسسات منافسة مستقلة على غرار لجنتي المنافسة في موريشيوس وسوازيلند. |
La FEFAF suit les travaux des commissions sur la famille et le vieillissement qui se déroulent à Vienne par le biais de l'association locale. | UN | ويتابع الاتحاد أعمال لجنتي الأسرة والشيخوخة في فيينا من خلال الرابطة الوطنية المحلية. |
:: les commissions référendaires du Sud-Soudan et d'Abyei sont créées avant la fin de 2009. | UN | :: إنشاء لجنتي الاستفتاء في جنوب السودان وفي أبيي بحلول نهاية عام 2009 |
Une des séances de la réunion annuelle pourrait être consacrée à la mise en commun de connaissances entre les commissions et les organes d'experts. | UN | وخلال الاجتماع السنوي، يمكن تخصيص جلسة لتبادل المعارف فيما بين لجنتي الجمعية وهيئات الخبراء. |
Les offres faites par les commissions électorales de la République de Corée et de l'Australie d'accueillir des activités de formation et d'observation sont les bienvenues. | UN | وقد تم الترحيب بالعرضين المقدمين من لجنتي الانتخابات لكل من جمهورية كوريا وأستراليا والمتعلقين بأنشطة تدريب ومراقبة. |
Le Commissaire adjoint de district et le Chef d'Upazila président respectivement les comités à ces niveaux. | UN | ويرأس كل من نائب المفوض الحكومي ومدير الأوبازيلا لجنتي المنطقة والأوبازيلا على التوالي. |
Si les comités concernant la Côte d'Ivoire et le Soudan n'ont pas encore désigné de personnes ou d'entités, la perspective du recours aux sanctions incite les parties à progresser sur la voie de la paix. | UN | وعلى الرغم من أن لجنتي كوت ديفوار والسودان لم تسميا بعد أي أفراد أو كيانات، تُعتبر إمكانية القيام بذلك حافزا مستمرا. |
Option 1: Réforme institutionnelle: fusion de deux commissions du Conseil économique et social | UN | الخيار 1: إصلاح مؤسسي: دمج لجنتي المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
lorsque le budget alloué à votre groupe de travail sera soumis à mon comité. | Open Subtitles | عندما تدفع إعتمادات حساب لجنة العمل قبل إنعقاد لجنتي الشهر المُقبل |
La frontière entre les municipalités de Sodankylä et Inari divise cette zone en deux secteurs placés sous l'autorité de comités de gardiens de troupeaux distincts. | UN | وتقسم اﻵن الحدود الفاصلة بين بلديتي سودانكيلا وإيناري هذه المنطقة البرية على لجنتي رعاة منفصلتين. |
Les deux comités disciplinaires ont à connaître de 57 affaires disciplinaires en suspens. | UN | وأمام لجنتي التأديب التابعتين للمجلس 57 قضية تأديب تنتظر البت فيها. |
Les projets de loi ont été soumis au Parlement et sont encore à l'examen à la commission des libertés des droits de l'homme et à la commission de la charia. | UN | وما يزال مشروع التعديلات المقدم من المجلس منظور لدى لجنتي الحريات وحقوق الإنسان وتقنين أحاكم الشريعة الإسلامية. |
Elle a informé le Comité des sanctions qu'elle avait participé aux réunions pertinentes du Groupe d'action financière et de ses organes régionaux en vue de promouvoir l'application du régime de sanctions. | UN | وأبلغ فريق الرصد لجنتي الجزاءات بمشاركته في الاجتماعات ذات الصلة بهذا الموضوع التي تعقدها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وهيئاتها الإقليمية من أجل النهوض بنظام الجزاءات. |
Je ne peux répondre à la question sans coordination avec mon PAC. | Open Subtitles | لأني لا أستطيع الإجابة على السؤال بدون التنسيق مع لجنتي |