"لحد الآن" - Translation from Arabic to French

    • encore
        
    • jusqu'à présent
        
    • à ce jour
        
    • déjà
        
    • pour l'instant
        
    • jusqu'ici
        
    • moment
        
    • jusque là
        
    • jusqu'à maintenant
        
    • ont fait
        
    • Jusque-là
        
    Les auditions publiques ont commencé mais il n'y a pas encore eu d'évaluation de l'impact sur l'environnement. UN وقد بدأت جلسات الاستماع العامة في هذا الصدد، بيد أنه لم يُجر لحد الآن أي تقييم لأثر المشروع على البيئة.
    Ils ne l'ont pas encore classé comme homicide, mais il y a des signes de lutte. Open Subtitles لم يتوصلوا الى الحكم بأنها جريمة لحد الآن ولكن هناك علامات على الصراع
    Ouais, mais cette conférence de presse n'avait pas encore été annoncée. Open Subtitles رفاق، ذلك المؤتمر الصحفي . لَمْ يُعلَنْ لحد الآن
    Le garde est toujours en vie et jusqu'à présent, elle n'a fait de mal à personne. Open Subtitles الحارس مازال على قيد الحياة ولم نرها قامت بإيذاء شخص ما لحد الآن
    à ce jour, 22 États ont nommé des préposés à l'interdiction du mariage des enfants. UN وقد عينت 22 ولاية ضباط حظر زواج الأطفال لحد الآن.
    Beaucoup d'efforts sont faits depuis 1998 pour recenser les victimes: 3 000 ont déjà été identifiées avec l'aide des organisations non gouvernementales. UN وتبذل منذ 1998 الكثير من الجهود لإحصاء الضحايا، وقد تسنى لحد الآن تحديد 000 3 ضحية، وذلك بمساعدة المنظمات غير الحكومية.
    pour l'instant, rien ne la relie à l'enlèvement ou à la préparation de l'anesthésiant. Open Subtitles لم نجد لحد الآن شيئاً يربطها بالإختطاف أو إعداد المخدر. أجل.
    Tuvalu juge très encourageants les progrès accomplis jusqu'ici dans l'examen du Programme. UN وتوفالو تستمد التشجيع من التقدم الذي تم إحرازه لحد الآن في استعراض البرنامج.
    Je n'ai pas encore eu le temps de parler aux Jamaïcains. Open Subtitles لم أحصل على وقت للكلام إلى الجامايكيين لحد الآن
    Sans parler de la maquette que j'ai même pas encore commencée. Open Subtitles عداك عن النموذج والذي لم أبدأ به لحد الآن
    On étudie, mais techniquement on est pas encore un groupe. Open Subtitles نحن ندرس معاً، ولكننا لسنا مجموعة لحد الآن
    je sais, je n'ai pas encore divorcé, mais que penserais-tu si je demandais à ta mère, si on pouvait, tous les trois, prendre une maison. Open Subtitles أعرف لست مطلّق لحد الآن ولكن كنت أتساءل ما اذا كانت والدتك بحالة جيدة اذا نحن الثلاثة اصبحنا بالمنزل سويا
    Parce qu'ils n'ont encore rien volé de cette exposition de pièces. Open Subtitles لأنّهم لم يسرقوا شيئـًا من معرض العملات لحد الآن
    Un autre accident nucléaire qui aurait eu lieu en Chine... n'a pas encore été confirmé. Open Subtitles تقارير عن حادثِ نوويِ آخرِ في الصين الحمراءِ غير مؤكّدة لحد الآن.
    Tu ne m'as pas encore embrassée. En famille, on s'embrasse. Open Subtitles ما قبلتني مرحبا لحد الآن الاقرباء يتبادلون القبلات
    Je suis désolée, mais la cuisine n'est pas encore terminée. Open Subtitles أَنا آسفُ، لكن المطبخَ لَمْ يُنهي لحد الآن.
    Pourtant, cette cellule ne dispose encore à ce jour que d’un seul douanier fourni par la Suisse. UN إلا أن الخلية ما زالت تضم لحد الآن خبيرا جمركيا واحدا فقط قدمته سويسرا.
    Il semble ne pas y avoir encore de jurisprudence sur l’élément psychologique de ce crime de guerre. UN يبدو أنه لا يوجد لحد الآن اجتهاد قضائي بشأن الركن المادي لهذه الجريمة.
    Les subventions versées jusqu'à présent se montent à 7 650 millions de roupies. UN وبلغ إجمالي المنح التي صرفت لحد الآن 650 7 مليون روبية.
    Plus de 5000 femmes se sont déjà fait dépister avec 5% de cas décelés. UN وقد أجريت الكشوف لحد الآن لما يزيد عن 000 5 امرأة حيث بلغت نسبة المصابات 5 في المائة.
    Je pensais que mes élèves allaient montrer plus de conscience, mais pour l'instant, personne n'est venu. Open Subtitles تمنيت أن يكون لطلابي ضمير جيد لكن لحد الآن لم يأتي أحد بالمقدمة
    Le processus de revitalisation actuel a donné peu de résultats jusqu'ici. UN وقد أسفرت عملية التنشيط الجارية عن نتائج جديدة لحد الآن.
    A un moment, on avait pensé l'intégrer, mais elle n'a pas prouvé qu'elle était une personne digne de confiance. Open Subtitles لقد أعجبتنا فكرة وجودها هنا لفترة لكن لحد الآن لم تظهر أنها فتاة جديرة بالثقة
    C'est un miracle qu'il soit arrivé jusque là vu l'état dans lequel il était en arrivant ici. Open Subtitles إنها معجزة كونه صمد لحد الآن نظراً للحالة التي كان عليها عندما أحضروه هنا
    jusqu'à maintenant, ses deux hacks le distributeur et le remboursement des frais de découvert ont tous les deux été faits à distance. Open Subtitles لحد الآن كلا الأختراقين أجهزة الصراف الآلي و أسترداد مبالغ السحب على المكشوف تم أجرائهما من بعد
    De même, ils ont fait ressortir le besoin urgent de renforcer aussi bien le régime international de non-prolifération que l'approche multilatérale préconisée jusqu'à présent dans l'examen des questions de sécurité internationale et de désarmement. UN وأكدت هذه الأحداث أيضا الحاجة الماسة إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار، وإلى النهج متعدد الأطراف الذي أُوثر لحد الآن للنظر في المسائل المتعلقة بالأمن الدولي ونزع السلاح.
    La police fouille le secteur, rien Jusque-là. Open Subtitles جعلت الشرطة المحلية تبحث بالمنطقة. ولا حظ لحد الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more