le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne doivent reprendre leur discussions et leur coopération d'urgence. | UN | ولا بد لحكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية أن تستأنفا الحوار والتعاون على وجه الاستعجال. |
Cependant le Gouvernement israélien doit éviter toute action qui pourrait déboucher sur des victimes civiles. | UN | ولكن ينبغي لحكومة إسرائيل أن تتجنب أية إجراءات من شأنها أن تؤدي إلى سقوط ضحايا مدنيين. |
le Gouvernement israélien doit, pour sa part, coopérer pour faciliter la prestation des services par l'Office. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن تقوم بدورها بالتعاون من أجل تيسير تقديم الخدمات من جانب الوكالة. |
9. À sa 39e séance, tenue le 17 août 2001, un représentant du Gouvernement israélien a donné lecture d'une déclaration devant le Comité mais refusé de participer à l'examen des renseignements complémentaires qui était prévu pour cette séance. | UN | 9- وفي الجلسة التاسعة والثلاثين المعقودة في 17 آب/أغسطس 2001، تلا ممثل لحكومة إسرائيل بياناً أمام اللجنة، لكنه رفض المشاركة في النظر في المعلومات الإضافية التي كان من المقرر النظر فيها في تلك الجلسة. |
La Haute Cour se range régulièrement à l'avis du Gouvernement israélien pour les questions relatives aux colonies de peuplement, et a estimé que la légalité des colonies ne pouvait être remise en cause devant les tribunaux. | UN | فقد دأبت محكمة العدل العليا على الإذعان لحكومة إسرائيل في المسائل المتعلقة بالمستوطنات وجعلت من مسألة مشروعية المستوطنات مسألة غير قابلة للتقاضي بشأنها. |
Le Gouvernement japonais a déjà exprimé au Gouvernement israélien, à maintes occasions, les préoccupations que lui inspirait l'implantation de nouvelles colonies israéliennes dans les territoire occupés. | UN | وقال إن حكومته أعربت لحكومة إسرائيل في عدة مناسبات عن قلقها بشأن بناء مستوطنات إسرائيلية جديدة في اﻷراضي المحتلة. |
the Government of Israel should fully abide by the Bertini commitments, which should be made binding under the road map process. | UN | ولا بد لحكومة إسرائيل أن تفي تماماً بالتزامات برتيني التي ينبغي أن تصبح ملزمة في إطار عملية خريطة الطريق. |
le Gouvernement d'Israël devrait démontrer son respect de la Charte, des résolutions internationales et du droit humanitaire en se retirant des territoires qu'il occupe. | UN | وأنه ينبغي لحكومة إسرائيل أن تُظهر التزامها بالميثاق، وقرارات الشرعية الدولية والقانون الانساني وذلك بالانسحاب من الأراضي الواقعة تحت احتلالها. |
le Gouvernement israélien devrait respecter intégralement et appliquer rapidement les accords conclus afin de briser l'atmosphère de méfiance qui règne actuellement et de relancer le processus de paix. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن تحترم بالكامل الاتفاقات التي تم التوصل إليها وأن تنفذها على الفور لتضييق شقة عدم الثقة القائمة وإعادة انطلاق عملية السلام. |
Même les Israéliens qui sont témoins de ces actes criminels soulignent leur effet destructeur et le message de malveillance que le Gouvernement israélien envoie par leur intermédiaire. | UN | حتى أن الشهود الإسرائيليين على هذه الأعمال الإجرامية يؤكدون التأثير المدمر للنوايا الخبيثة لحكومة إسرائيل والرسالة التي تبعث بها في هذا الصدد. |
L'action menée par certains États témoigne de bonnes intentions mais aide parfois le Gouvernement israélien à éviter les responsabilités qui lui incombent en vertu du droit international. | UN | والأنشطة التي تمارسها بعض الدول صادرة عن حسن نية ولكنها تيسر لحكومة إسرائيل في بعض الأحيان أن يتهرب من مسؤولياتها بموجب القانون الدولي. |
le Gouvernement israélien devrait étudier la possibilité de remplacer la détention des enfants par d'autres mesures et faire en sorte que la détention d'enfants soit une mesure de dernier ressort. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن تكفل أن يتم استكشاف تدابير بديلة عن الحجز، وألا يستخدم الحجز إلا كملاذ أخير. |
125. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement israélien pour la réponse qu'il lui a rapidement adressée. | UN | 125- يُعرب المقرر الخاص عن شكره لحكومة إسرائيل على ردها السريع. |
le Gouvernement israélien n'a été pour rien dans ces décès. | UN | ولم يكن لحكومة إسرائيل أي يد في مقتلهم. |
Indépendamment de ses préoccupations légitimes en matière de sécurité, le Gouvernement israélien devrait lever le blocus de Gaza pour mettre un terme aux mesures punitives qui sont actuellement infligées à la population civile. | UN | 64- وعلى الرغم من الشواغل الأمنية الإسرائيلية المشروعة، ينبغي لحكومة إسرائيل أن ترفع بالكامل الحصار المفروض على غزة لإلغاء التدابير العقابية المستمرة المتخذة ضد السكان المدنيين. |
le Gouvernement israélien devrait réexaminer l'emploi qu'il fait de la rétention administrative, en vue d'y mettre fin rapidement. | UN | 68- وينبغي لحكومة إسرائيل أن تُعيد النظر في استخدام إجراء الاعتقال الإداري بغية إلغائه بسرعة. |
Par ailleurs, il est possible que cette demande soit recevable s'il peut être prouvé que des membres individuels des forces armées ont commis des actes de génocide alors qu'ils agissaient sous le contrôle direct du Gouvernement israélien. | UN | ومن جهة أخرى، فإن هناك إمكانية أن تنجح مثل هذه الدعوى إذا ما أمكن إثبات أن أفرادا من الجيش ارتكبوا أعمال الإبادة الجماعية في الوقت الذي كانوا يتصرفون فيه وهم تحت السيطرة المباشرة لحكومة إسرائيل. |
Cependant, une requête pourra être introduite auprès de la Cour s'il peut être prouvé que des membres des forces armées ont commis individuellement des actes de génocide alors qu'ils agissaient sous l'autorité directe du Gouvernement israélien. | UN | ومن جهة أخرى، فإن هناك إمكانية أن تنجح مثل هذه الدعوى إذا ما أمكن إثبات أن أفرادا من الجيش ارتكبوا أعمال الإبادة الجماعية في الوقت الذي كانوا يتصرفون فيه وهم تحت السيطرة المباشرة لحكومة إسرائيل. |
I. Résumé de la position légale du Gouvernement israélien | UN | الأول - ملخص الموقف القانوني لحكومة إسرائيل |
Je suis reconnaissant au Gouvernement israélien de sa coopération. | UN | وإنني ممتن لحكومة إسرائيل على تعاونها هذا. |
Enfin, je voudrais réitérer l'appel de mon gouvernement au Gouvernement israélien, lui demandant de revoir et de renoncer à sa politique consistant à reprendre des activités de colonisation à Jabal Abou Ghneïm et dans les autres territoires occupés. | UN | وختاما أود أن أكرر نداء حكومتي لحكومة إسرائيل لكي تعيد النظر في سياستها بشأن استئناف اﻷنشطة الاستيطانية في جبل أبو غنيم وسائر المناطق المحتلة وأن تلغي هذه السياسة. |
The Special Rapporteur expresses her gratitude to the Government of Israel and the Palestinian National Authority for the invitation and the support provided for her mission. | UN | 2- وتعرب المقررة الخاصة عن امتنانها لحكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية على دعوتها وعلى الدعم المقدم لبعثتها. |
M. Malmierca Díaz (Cuba) dit que le Gouvernement d'Israël doit mettre fin à l'occupation illégale et respecter les résolutions des Nations Unies et le droit international. | UN | 40 - السيد مالمييركا دياز (كوبا): قال إنه ينبغي لحكومة إسرائيل أن تضع حداً للاحتلال غير الشرعي وأن تمتثل لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي. |