"لحلّ" - Translation from Arabic to French

    • pour résoudre
        
    • de résoudre
        
    • solution
        
    • pour régler
        
    • de régler
        
    • de règlement
        
    • résolu
        
    • à régler
        
    • résout
        
    • élucider
        
    • à résoudre
        
    • régler un
        
    Des recommandations relatives aux activités des ONG pour résoudre les problèmes posés par la rareté de l'eau sont suggérées dans les six domaines transversaux ci-après. UN ويمكن اقتراح توصيات لكي تقوم المنظمات غير الحكومية ببذل جهود لحلّ مشاكل شحّ المياه في المجالات الست التالية الشاملة.
    Les dispositions juridiques et administratives importantes ont été adoptées pour résoudre la question de la discrimination et de l'égalité des chances. UN وتمّ اعتماد أحكام قانونية وإدارية هامة لحلّ القضايا المتعلقة بالتمييز ضد المرأة وعدم تكافؤ الفرص بين الجنسين.
    ii) Votre Gouvernement réfléchit-il à une autre manière de résoudre cette question? Veuillez motiver votre réponse. UN `2` هل ترتئي حكومتكم نهجا آخر لحلّ هذه المسألة؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة.
    Une interdiction mondiale de l'emploi des armes nucléaires constituerait ainsi un progrès majeur vers la solution du dilemme nucléaire. UN ومن ثم، يمثل الحظر العالمي على استعمال الأسلحة النووية خطوة هامة لحلّ المشكلة النووية.
    En outre, elles signifient le rejet de la négociation, de la diplomatie et du dialogue en tant que voies idoines pour régler les différends entre les États. UN كما تُشكِّل تلك التدابير رفضاً للتفاوض والدبلوماسية والحوار، بصفتها الوسائل الملائمة لحلّ النزاعات بين الدول.
    Il convient de souligner que l'Argentine a toujours été disposée à reprendre les négociations en vue de régler le conflit. UN 54 - وذكرت أن من المهم ملاحظة أن الأرجنتين كانت دائماً على استعداد لاستئناف المفاوضات التماساً لحلّ للنزاع.
    Selon la même étude, un pourcentage extrêmement faible d'hommes et des femmes avouent utiliser les coups comme méthode de règlement des différends conjugaux. UN ووفق الدراسة نفسها، فإن نسبة ضئيلة جداً من الرجال والنساء تقرّ باللجوء إلى الضرب لحلّ الخلافات الزوجية.
    15. Plusieurs tribunaux ont évoqué des usages pour résoudre la question du taux d'intérêt à appliquer aux paiements en retard. UN 15- احتكمت محاكم عدة إلى العادات الدارجة لحلّ المشكلة المتمثلة في تحديد معدل الفائدة الساري على الدفع المتأخر.
    Un tribunal a expressément fait allusion aux usages commerciaux internationaux en se fondant sur le paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention pour résoudre le problème. UN وقد رجعت إحدى المحاكم صراحة، وبالاستناد إلى الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، إلى العادات المتبعة في ميدان التجارة الدولية لحلّ المسألة.
    C'est pour ça que je vais tout faire pour résoudre cette affaire. Open Subtitles لهذا السبب سأقوم بكلّ ما يلزم لحلّ هذه القضيّة.
    Il semblerait que ces Bibliothécaires sont sur la bonne voie pour résoudre le mystère de la raison pour laquelle ils ont été choisis. Open Subtitles يبدو أن أمناء المكتبة في الدرب الصحيح لحلّ لُغر سبب اصطفائهم.
    Il importe maintenant au plus haut point de chercher sincèrement et de concert des moyens de résoudre de tels problèmes. UN وما هو في منتهى الأهمية الآن ضرورة القيام ببحث مشترك ومخلص عن سبل لحلّ هذه المشاكل.
    Elles suivent également la situation des travailleuses étrangères emprisonnées au Liban pour avoir violé la loi, afin de résoudre leurs problèmes ou de les faire déporter dans leur pays d'origine. UN فتقدّم لهن مساعدات طبية واستشارات قانونية مجانية، كما تعمل علـى متابعة قضايا العاملات الأجنبيات القابعات في السجون بسبب مخالفتهن القوانين لحلّ مشاكلهن أو ترحيلهن إلى بلادهن.
    On devrait être en train de résoudre le meurtre et de punir les responsables. Open Subtitles ينبغي علينا أن ننطلق بسبيلنا لحلّ جريمة قتلٍ ولمعاقبة المسئولين.
    L'avortement n'était pas la solution. Open Subtitles الإجهاض لم يكن طريقة لأعتمدها لحلّ الأمور
    La bonne nouvelle, ton petit ami et moi, avons trouvé une solution. Open Subtitles البشرى هي أنّي وخليلك وصلنا لحلّ حسبما أظنّ.
    Dans le cadre du programme national de logement, des fonds devraient être alloués pour régler le problème de logement de 6 063 personnes d'ici à 2016. UN ويُتوخى من برنامج الإسكان الوطني في الجبل الأسود تأمين الأموال الكافية لحلّ مشكلة السكن التي يعاني منها 063 6 شخصاً.
    Je ne peux pas utiliser les services du Président pour régler un problème personnel. Open Subtitles لا يمكنني استخدام منصب الرئيس لحلّ مشكل شخصي
    Le Mexique est convaincu que le multilatéralisme reste le meilleur moyen de régler les différends entre les États et de garantir leur coexistence pacifique. UN وتبقى التعددية في نظر المكسيك أفضل السُبُل لحلّ النزاعات وكفالة التعايش السلمي بين الدول.
    Dans le même esprit, le Kenya a accordé son soutien au Secrétaire général dans ses tentatives de régler ces problèmes par le recours à des moyens pacifiques de règlement des conflits internationaux. UN وبنفس الروح دعمت كينيا الأمين العام في مساعيه لحلّ تلك المشاكل باستخدام وسائل سلمية لتسوية المنازعات الدولية.
    Si je n'ai pas résolu l'affaire dans les délais impartis... Open Subtitles إذا فقدت الموعد النهائي لحلّ هذه القضية...
    24. Continuer à suivre les divergences concernant les soldes interfonds et s'attacher à régler les divergences datant d'exercices antérieurs avec les entités des Nations Unies concernées UN مواصلة جهود متابعة الفروقات غير المسوّاة والمشتَرَكة بين الصناديق في حساباته؛ والتواصل مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لحلّ الاختلافات القديمة المشتَركَة بين الصناديق
    Si j'ai appris une chose, c'est qu'on résout mieux une affaire, si on fait une pause. Open Subtitles وإذا كان هناك شيء قام مدرّبي الضابط بتعليمي إيّاه أنّه في بعض الأحيان أفضل طريقة لحلّ قضيّة هو بأخذ إستراحة
    Major, on a de bonnes chances d'élucider quelques affaires. Open Subtitles لدينا فرصة جيدة لحلّ قضيتين هنا
    Si on savait ce qu'en pensent les fédéraux, ça nous aiderait à résoudre l'affaire. Open Subtitles حسناً، لو عرفنا معزى تحقيق الفيدراليين، فسيكون لدينا مجال لحلّ هذه القضيّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more