Cela ne le gêna pas, La tromperie était toute sa vie, même si ça l'amenait peu à peu à se déglinguer, | Open Subtitles | ولم يفزعه هذا الأمر فالخداع هو الدم بالنسبة لحياته حتي لو تسبب الأمر في فقد أعضائه تدريجياً |
Le Conseil des migrations a jugé que le requérant n'avait pas démontré de manière convaincante en quoi son retour en Azerbaïdjan mettrait sa vie en danger. | UN | وخلص مجلس الهجرة إلى أن صاحب الشكوى لم يبين بشكل مقنع كيف أنّ إعادته إلى أذربيجان تمثل تهديداً لحياته. |
Les instituts de statistique devraient intégrer à leurs enquêtes des questions visant à connaître l'évaluation que chacun fait de sa vie, de ses expériences et de ses priorités. | UN | وينبغي أن تدمج معاهد الإحصاء في دراساتها الاستقصائية المسائل الرامية إلى معرفة تقييم كل شخص لحياته وتجاربه وأولوياته. |
La participation de ces enfants à des manifestations et à des activités favorisant ces aspects essentiels de la vie d'un enfant est soit nulle, soit minimale. | UN | وتكون مشاركته في الأحداث والأنشطة التي تستجيب للجوانب الأساسية لحياته إما منعدمة تماماً أو في أدنى مستوى لها. |
Ça me gêne de m'immiscer dans la vie privée du shérif. | Open Subtitles | لا أشعر بالراحة في أقتحام ملفات الشريف لحياته الخاصة |
Le Conseil des migrations a jugé que le requérant n'avait pas démontré de manière convaincante en quoi son retour en Azerbaïdjan mettrait sa vie en danger. | UN | وخلص مجلس الهجرة إلى أن صاحب الشكوى لم يبين بشكل مقنع فيما تمثِّل إعادته إلى أذربيجان تهديداً لحياته. |
Ce dernier était totalement à la merci des agents de détention, ce qui lui a valu de subir de graves violences et a sérieusement mis en danger sa vie. | UN | وإن وضع المحتجز كلياً تحت رحمة مسؤولي الاحتجاز أمر يفضي في حد ذاته إلى انتهاكات جسيمة ويشكل تهديداً خطيراً لحياته. |
Le patient a le droit de décider librement de tout ce qui concerne sa vie et sa santé, sauf en cas de menace directe pour la vie ou la santé d'autrui. | UN | وللمريض الحق في اتخاذ قرار حر بشأن كل ما يتعلق بحياته وصحته، فيما عدا الحالات التي تشكل تهديداً لحياته أو حياة الآخرين. |
L'auteur n'a pas donné aux tribunaux nationaux la possibilité de se prononcer sur une éventuelle violation de sa vie privée, alors qu'il était représenté par un avocat. | UN | ولم يُتح صاحب البلاغ للمحاكم المحلية فرصةً للبت في الانتهاك المحتمل لحياته الخاصة، بالرغم من أنه كان ممثلاً بمحام. |
Israël veille ainsi à ce que nulle personne ne soit renvoyée dans un pays où sa vie ou son intégrité physique risque d'être gravement menacée. | UN | وبالتالي، فإن إسرائيل تضمن عدم إعادة أي شخص إلى بلد قد يواجه فيه تهديدات خطيرة لحياته أو شخصه. |
ii) Les informations dont la divulgation risquerait de mettre en danger la sûreté ou la sécurité d'une personne quelle qu'elle soit, d'enfreindre ses droits ou de porter atteinte à sa vie privée; | UN | ' 2` المعلومات التي يحتمل أن يهدد إفشاؤها أمن أو سلامة أي فرد أو يكون انتهاكا لحقوقه أو اقتحاما لحياته الخاصة؛ |
Son maintien en détention menace gravement sa santé et sa vie même. | UN | ويشكل استمرار حرمانه من الحرية تهديداً خطراً لصحته، بل وحتى لحياته. |
Peut-être qu'il a, au vu de sa vie privée, de véritables convictions à 60 ou 61 ans. | Open Subtitles | قد تكون لديه، نتيجة لحياته الشخصية، معتقدات صادقة في سن الـ60 أو 61. |
Il est passé en coup de vent et nous a collé deux avocats dans les pattes, qui nous ont donné accès à sa vie. | Open Subtitles | تجاهلنا و جعلنا نتكلم مع اثنين من محاميه وبعد ذلك منحونا الحق الكامل للدخول لحياته |
Elle ne peut aller que chez un parent, et ça aurait voulu dire te réveiller et te ramener toi et le drame avec lequel tu viens dans sa vie... | Open Subtitles | فلا يمكن أن يتم إلّا بين أقارب بالدم وهذا يعني إيقاظك وإعادتك وكلّ الدراما التي تجلبها لحياته |
Non, il est sorti, il vit sa vie de célibataire. | Open Subtitles | لا، إنّه بالخارج في مكان ما، يخطط لحياته الجديدة كعازب عجوز. |
Cela peut sembler un peu bizarre, mais mon fils a souhaité que je revienne dans sa vie. | Open Subtitles | حسناً,لربما هذا سيبدو غريباً بعض الشيء, لكن ولدي طلب عودتي لحياته. |
La participation de ces enfants à des manifestations et à des activités favorisant ces aspects essentiels de la vie d'un enfant est soit nulle, soit minimale. | UN | وتكون مشاركته في الأحداث والأنشطة التي تستجيب للجوانب الأساسية لحياته إما منعدمة تماماً أو في أدنى مستوى لها. |
La participation de ces enfants à des manifestations et à des activités favorisant ces aspects essentiels de la vie d'un enfant est soit nulle, soit minimale. | UN | وتكون مشاركته في الأحداث والأنشطة التي تستجيب للجوانب الأساسية لحياته إما منعدمة تماماً أو في أدنى مستوى لها. |
Mécanismes permettant à la communauté d'évaluer et d'améliorer la vie démocratique. | UN | آلية تتيح للمجتمع المحلي إمكانية إجراء تقييم ذاتي لحياته الديمقراطية وتحسينها. |
Tu ne crois pas qu'on dit tout de suite à quelqu'un ce genre de choses, surtout quand ils planifient toute leur vie ? | Open Subtitles | يفترض أن تخبر الشخص مباشرةً بأمر كهذا حين يخطّط لحياته بأسرها |
Je ne suis pas là parce que je suis parti vivre loin de mon frère soumis qui gâche sa vie avec Emily ! | Open Subtitles | لست مثل أخي هو مشغول للتخطيط لحياته مع إيميلي |