"لخدمات تنظيم" - Translation from Arabic to French

    • aux services de planification
        
    • services de planification de
        
    • les services de planification
        
    • des services de planification
        
    • aux services de planning
        
    • termes de services de planification
        
    En outre, au fil des ans, on a constaté une croissance régulière de la proportion des gouvernements qui apportent une aide directe aux services de planification familiale - de 63 % en 1976, on est passé à 75 % en 1999. UN وفضلا عن ذلك، حصل تزايد مطرد على مر السنوات في نسبة الحكومات التي تقدم دعما مباشرا لخدمات تنظيم الأسرة، من 63 في المائة في عام 1976 إلى 75 في المائة في عام 1999.
    Toutefois, grâce l'initiative lancée par les pouvoirs publics en faveur de la maternité sans risque, les femmes sont nettement plus nombreuses à avoir recours aux services de planification familiale. UN ومع ذلك، أسفرت مبادرة اﻷمومة اﻵمنة التي اتخذتها الحكومة عن زيادة ملحوظة في استعمال المرأة لخدمات تنظيم اﻷسرة.
    Il s'agit de l'éducation, surtout des filles; de la réduction de la mortalité infantile, postinfantile et maternelle; et de l'accès universel aux services de planification de la famille et de santé génésique. UN وهذه المجالات هي: التعليم، ولا سيما للبنات؛ وخفض معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات؛ وتوفير فرص الوصول الشاملة لخدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية التناسلية.
    La généralisation des services de planification de la famille sauve la vie et la santé de millions de femmes et d'enfants. UN ويؤدي الاستخدام الملائم الواسع الانتشار لخدمات تنظيم اﻷسرة إلى انقاذ أرواح وصحة الملايين من النساء واﻷطفال.
    Nous tenons à signaler que les services de planification familiale organisés par l'État représentent une grande innovation pour notre pays et reflètent une prise de conscience du pays en ce qui concerne la nécessité de respecter les droits en matière de sexualité et de reproduction. UN ونود أن نلاحظ أن المنظمة الحكومية لخدمات تنظيم اﻷسرة تعد من الابتكارات العظيمة بالنسبة ﻷوروغواي وتعكس مقدار الوعي الذي حققه البلد بالنسبة لضرورة احترام الحقوق الجنسية واﻹنجابية.
    Ainsi, le niveau relativement élevé des dépenses consacrées aux services de planning familial en Asie s'explique en large mesure par les dépenses d'un seul pays, la Chine, qui effectue plus de la moitié des dépenses de la région. UN ولذلك، فإن الارتفاع النسبي في مستوى النفقات المخصصة لخدمات تنظيم الأسرة في آسيا يمكن أن يعزى جزء كبير منه إلى ما ينفقه بلد واحد، وهو الصين، ويمثل أكثر من نصف جميع النفقات في المنطقة.
    17. Donner des informations et des données détaillées sur la prévalence et les tendances des grossesses précoces, des avortements et des taux de mortalité/morbidité maternelle, y compris toutes mesures prises pour répondre aux besoins en termes de services de planification familiale pour les adolescents (15 à 19) et les femmes handicapées, en particulier dans les zones rurales. UN 17 - يرجى تقديم معلومات وبيانات مفصلة عن مدى انتشار الحمل والإجهاض بين المراهقات واتجاهاته ومعدلات الوفيات والاعتلال أثناء النفاس، بما في ذلك التدابير التي يجري اتخاذها للاستجابة للاحتياجات غير الملباة لخدمات تنظيم الأسرة للمراهقين (15-19) والنساء ذوات الإعاقة، وخاصة في المناطق الريفية.
    La proportion de l'aide totale aux activités de population consacrée aux services de planification familiale est tombée de 55 % en 1995 à 13 % en 2003 et ne devrait pas augmenter en 2004 et 2005. UN وقد انخفضت نسبة إجمالي المساعدة السكانية المخصصة لخدمات تنظيم الأسرة من 55 في المائة في عام 1995 إلى 13 في المائة في عام 2003، ولا يتوقع أن تسجل أي ارتفاع في عامي 2004 و 2005.
    Il lui recommande de prendre des mesures pour inciter les hommes à employer des moyens contraceptifs afin de favoriser la procréation responsable, et d'allouer les fonds nécessaires aux services de planification familiale et aux centres de santé afin de les rendre plus accessibles aux femmes des zones rurales. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات تشمل الرجال في استخدام موانع الحمل بغية تعزيز الأبوة المسؤولة، والتمويل الكافي لخدمات تنظيم الأسرة ومراكز الرعاية الصحية من أجل تحسين فرص وصول المرأة إليها في المناطق الريفية.
    Par exemple, alors que la norme officielle mexicaine relative aux services de planification familiale impose aux centres de santé publique de dispenser gratuitement les contraceptifs d'urgence au public, 50 % seulement des centres avaient ces contraceptifs en stock. UN فعلى سبيل المثال، لم تكن سوى نسبة 50 في المائة من مراكز الرعاية الصحية العامة تمتلك مخزونا متوافرا من وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ مع أن توفير هذا الدواء مجانا للجمهور في هذه المراكز يشكل التزاما على عاتق حكومة المكسيك حسبما ورد في المعيار المكسيكي الرسمي لخدمات تنظيم الأسرة.
    Il est intéressant de souligner que les objectifs adoptés pour 2005 à la Conférence étaient les suivants : 8 % du montant total de l'aide aux activités de population consacrées aux MST et au VIH/sida; 62 % aux services de planification familiale; 29 % aux services de santé génésique de base; et 1 % à la recherche fondamentale et à l'analyse des données et des politiques de population et de développement. UN ومن الملفت أن الأهداف التي اعتمدها المؤتمر الدولي لعام 2005 كانت هي تخصيص نسبة 8 في المائة من إجمالي المساعدة السكانية لهذه الفئة، و 62 في المائة لخدمات تنظيم الأسرة، و 29 في المائة لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية، و1 في المائة للبحوث الأساسية، وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية.
    Conformément à l'appel lancé par la Conférence en faveur de l'intégration des services, les fonds pour les services de base en matière de santé et de la procréation ont augmenté, même s'ils ont fluctué, passant de 18 % du total en 1995 à 24 % en 2002, tandis que les fonds affectés expressément aux services de planification familiale ont diminué, fluctuant entre 55 % et 24 % durant la même période. UN وعملا بنداء المؤتمر من أجل تكامل الخدمات، زاد التمويل المخصص لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية من 18 في المائة في عام 1995 إلى 24 في المائة في عام 2002، مع بعض التقلبات، في حين انخفض التمويل الصريح لخدمات تنظيم الأسرة وظل يتقلب بين 55 في المائة و 24 في المائة خلال الفترة ذاتها.
    Des mesures avaient été prises en vue d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes aux services de santé et de les adapter aux besoins propres aux femmes. Des fonds supplémentaires avaient été affectés aux services de planification familiale et de conseils aux femmes enceintes. UN 365 - وتحدث الممثل عن اتخاذ إجراءات من أجل إدماج البعد الجنساني في الخدمات الصحية وجعلها تستجيب للاحتياجات الخاصة للنساء. .فقد وُفر تمويل إضافي لخدمات تنظيم الأسرة وتقديم المشورة للحوامل.
    Des mesures avaient été prises en vue d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes aux services de santé et de les adapter aux besoins propres aux femmes. Des fonds supplémentaires avaient été affectés aux services de planification familiale et de conseils aux femmes enceintes. UN 7 - وتحدث الممثل عن اتخاذ إجراءات من أجل إدماج البعد الجنساني في الخدمات الصحية وجعلها تستجيب للاحتياجات الخاصة للنساء. .فقد وُفر تمويل إضافي لخدمات تنظيم الأسرة وتقديم المشورة للحوامل.
    Le Département de la santé et l'Association samoane pour la santé de la famille sont les principaux fournisseurs de services de planification de la famille dispensés à l'ensemble du pays. UN دائرة الصحة وجمعية صحة الأسرة في ساموا المقدمان الرئيسيان لخدمات تنظيم الأسرة، التي تشمل البلاد بأسرها.
    Comme les principes directeurs initiaux, ils soulignent le rôle essentiel des femmes en tant que dirigeantes, militantes, exécutantes et bénéficiaires des services de planification de la famille et font valoir que toutes les activités de planification de la famille reposent sur ces deux notions essentielles que sont le libre choix et le volontariat. UN واستمر تشديد المبادئ التوجيهية على الدور اﻷساسي الذي تؤديه المرأة بوصفها مديرة، وداعية ومقدمة ومستخدمة لخدمات تنظيم اﻷسرة، وتركز على الاختيار والطوعية بوصفهما متطلبين أساسيين لجميع أنشطة تنظيم اﻷسرة.
    Ces fonds d'appoint ont permis à l'Office de recruter d'autres gynécologues et obstétriciens, médecins fonctionnaires et sages-femmes expérimentées, et d'intégrer totalement les services de planification familiale dans son programme de santé maternelle et infantile. UN وقد أتاحت هذه المخصصات اﻹضافية للوكالة توظيف المزيد من أطباء اﻷمراض النسائية/التوليد واﻷطباء العامين والقابلات المدربات، وضمان الدمج الكامل لخدمات تنظيم اﻷسرة في برنامج الوكالة لرعاية صحة اﻷم والطفل.
    a) Nombre de bureaux de pays ayant beaucoup ou modérément appuyé l'élaboration d'un protocole pour les services de planification familiale UN (أ) عدد المكاتب القطرية التي تشارك بصفة كبيرة أو متوسطة في دعم وضع بروتوكول لخدمات تنظيم الأسرة
    On ne dispose d’aucune information concernant l’usage des services de planification familiale par les hommes. UN ولم تجمع معلومات عن استخدام الرجال لخدمات تنظيم اﻷسرة.
    Une délégation, constatant que la note de stratégie de pays avait donné une priorité élevée à l'amélioration des prestations des services de planification familiale, a déclaré que cet élément n'apparaissait pas clairement dans le projet du FNUAP. UN وأشار أحد الوفود الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية أعطت أولوية عليا لتحسين نظام تقديم الخدمات بالنسبة لخدمات تنظيم اﻷسرة، وقال إن هذا العنصر غير واضح في برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المقترح.
    Environ 56 % des dépenses publiques ont été allouées aux services de planning familial, 24 % aux services de santé de base en matière de reproduction, 14 % aux activités relatives aux maladies sexuellement transmissibles (MST), au VIH et au sida; et 7 % à la recherche fondamentale, et à l'analyse des données et des politiques en matière de population et de développement. UN وخُصصت نسبة تقارب 56 في المائة من النفقات الحكومية لخدمات تنظيم الأسرة؛ و 24 في المائة لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية؛ و 14 في المائة لأنشطة مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقــــص المناعــــة البشريـــة/الإيدز؛ و 7 في المائة للبحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية.
    Donner des informations et des données détaillées sur la prévalence et les tendances des grossesses précoces, des avortements et des taux de mortalité/morbidité maternelle, y compris toutes mesures prises pour répondre aux besoins en termes de services de planification familiale pour les adolescents (15 à 19) et les femmes handicapées, en particulier dans les zones rurales. UN 17 - يرجى تقديم معلومات وبيانات مفصلة عن مدى انتشار الحمل والإجهاض بين المراهقات واتجاهاته ومعدلات الوفيات والاعتلال أثناء النفاس، بما في ذلك التدابير التي يجري اتخاذها للاستجابة للاحتياجات غير الملباة لخدمات تنظيم الأسرة للمراهقين (15-19) والنساء ذوات الإعاقة، وخاصة في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more