En outre, la traduction de son outil de recherche de la base de données de la Chambre d'appel est bien avancée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري ترجمة أداة البحث في الاجتهاد القضائي لدائرة الاستئناف على قدم وساق. |
On pourrait également envisager de réaffecter un plus petit nombre de juges à la Chambre d'appel, de manière à former deux collèges de juges. | UN | وكبديل عن ذلك، يمكن نقل عدد أقل من القضاة مما يسمح لدائرة الاستئناف بتشكيل هيئتين للبت في الاستئنافات. |
Le groupe de l'appui juridique affecté à la Chambre de première instance apporterait aussi son concours à la Chambre d'appel. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن وحدة الدعم القضائي في قلم المحكمة الخاصة بالدائرة الابتدائية ستقدم الدعم لدائرة الاستئناف. |
Saisie, la Chambre d'appel devrait se prononcer avant la fin de 2011. | UN | والمسألة حالياً قيد الاستئناف، بانتظار قرار نهائي لدائرة الاستئناف قبل نهاية عام 2011. |
À ces fins, la Chambre des recours peut renvoyer une question de fait devant la Chambre de première instance initialement saisie afin que celle-ci l'examine et lui fasse part de ses conclusions, ou elle peut elle-même se faire présenter les moyens de preuve et trancher. | UN | ولهذه اﻷغراض، يجوز لدائرة الاستئناف أن تعيد مسألة تتعلق بالوقائع إلى الدائرة الابتدائية اﻷصلية للفصل فيها وإبلاغ دائرة الاستئناف بالنتيجة، أو أن تطلب بنفسها اﻷدلة للفصل في المسألة. |
Nous attendons prochainement la décision de la Chambre d'appel concernant ce renvoi. | UN | وننتظر صدور القرار الوشيك لدائرة الاستئناف فيما يتعلق بهذه الإحالة. |
Cette proposition ne permet pas de donner à la Chambre d’appel le pouvoir d’instruire réellement la demande de révision. | UN | لا يتيح هذا الاقتراح لدائرة الاستئناف أن تنظر بالفعل، في طلب إعادة النظر. |
Le paragraphe 2 de l’article 84 ne mentionne pas les éléments sur lesquels la Chambre d’appel doit se fonder pour se prononcer sur la requête. | UN | والفقرة ٢ من المادة ٨٤ لا توفر اﻷساس الذي يمكن لدائرة الاستئناف أن تقوم، استنادا إليه، بالبت في الطلب. |
À cet égard, les juges ont à l'unanimité recommandé au Greffier d'augmenter d'urgence les ressources octroyées à la Chambre d'appel. | UN | وأوصت بالإجماع بأن يزيد مسجل المحكمة على وجه الاستعجال الموارد المتاحة لدائرة الاستئناف. |
Appui linguistique à la Chambre d'appel (La Haye) | UN | الدعم اللغوي لدائرة الاستئناف في لاهاي مراجع |
Le premier a trait à la recommandation 19 du Groupe d'experts, préconisant un appui juridique supplémentaire à la Chambre d'appel. | UN | يتعلق أحدهما بالتوصية 19 التي قدمها الفريق والتي تدعو إلى تقديم دعم قانوني إضافي لدائرة الاستئناف. |
De plus, La Haye a un petit groupe d'appui linguistique qui fournit un soutien à la Chambre d'appel en matière linguistique et pour le contrôle des documents. | UN | بالإضافة إلى ذلك، توجد في لاهاي وحدة صغيرة لدعم اللغات توفر خدمات دعم اللغات ومراقبة الوثائق لدائرة الاستئناف. |
Accueillant le recours, la Chambre d'appel a conclu que la Chambre de première instance n'avait pas correctement interprété et appliqué l'article 94 ter du Règlement. | UN | وبمنح الإذن بالطعن حيث اتضح لدائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية أخطأت في تفسير وتطبيق القاعدة 94 مكررا ثانيا. |
On considère que le rôle déjà engorgé de la Chambre d'appel sera en toute vraisemblance encore plus chargé à l'avenir. | UN | ومن المتوقع أن عبء العمل لدائرة الاستئناف الذي هو ثقيل بالفعل سيواصل الزيادة على أرجح الاحتمالات. |
L'article 115 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dispose que les parties peuvent présenter devant la Chambre d'appel des moyens de preuve précédemment non disponibles. | UN | فالمادة 115 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتبعة في المحكمة تنص على أنه يجوز للأطراف أن تقدم لدائرة الاستئناف أدلة لم تكن متوافرة في السابق. |
Il est à prévoir que le rôle de la Chambre d'appel, qui est déjà passablement engorgé, le sera davantage encore à l'avenir. | UN | ومن المتوقع أن عبء العمل لدائرة الاستئناف الذي هو ثقيل بالفعل سيواصل الزيادة على أرجع الاحتمالات. |
Il est à prévoir que le rôle de la Chambre d'appel, qui est déjà passablement engorgé, le sera davantage encore à l'avenir. | UN | ومن المتوقع أن عبء العمل لدائرة الاستئناف الذي هو ثقيل بالفعل سيواصل الزيادة على أرجع الاحتمالات. |
À supposer même que cet argument ne serait pas retenu par la Chambre de première instance, la défense pourrait encore le faire valoir devant la Chambre d'appel. | UN | وحتى لو رُفض هذا الطلب، يحق لمحامي الدفاع أن يقدّمه، لا لهيئة المحكمة الجديدة فحسب، وإنما أيضا لدائرة الاستئناف. |
Le Greffe du Tribunal, à ces différentes occasions, fournit le soutien logistique et humain requis par la Chambre d’appel dans l’exercice de ses responsabilités vis-à-vis du Tribunal pour le Rwanda. | UN | وقدم قلم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مختلف المناسبات الدعم السوقي والبشري اللازم لدائرة الاستئناف في ممارستها لمسؤولياتها تجاه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
5. la Chambre des recours peut prononcer son arrêt en l'absence de l'accusé. | UN | ٥ - يجوز لدائرة الاستئناف أن تصدر حكمها في غياب المتهم. |
Durant la période considérée, la Chambre d'appel a enregistré 34 appels interlocutoires et elle a statué sur 24 d'entre eux. | UN | 43 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، قدم لدائرة الاستئناف 34 استئنافا عارضا وفصلت في 24 واحدا منها. |
1. la Chambre des recours a tous les pouvoirs de la Chambre de première instance. | UN | إجراءات الاستئناف ١ - تكون لدائرة الاستئناف جميع سلطات الدائرة الابتدائية. |