"لدائرة الاستئناف" - Translation from Arabic to French

    • la Chambre d'appel
        
    • la Chambre des recours
        
    • Chambre d'appel a
        
    • appels
        
    • Chambre des recours a
        
    En outre, la traduction de son outil de recherche de la base de données de la Chambre d'appel est bien avancée. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري ترجمة أداة البحث في الاجتهاد القضائي لدائرة الاستئناف على قدم وساق.
    On pourrait également envisager de réaffecter un plus petit nombre de juges à la Chambre d'appel, de manière à former deux collèges de juges. UN وكبديل عن ذلك، يمكن نقل عدد أقل من القضاة مما يسمح لدائرة الاستئناف بتشكيل هيئتين للبت في الاستئنافات.
    Le groupe de l'appui juridique affecté à la Chambre de première instance apporterait aussi son concours à la Chambre d'appel. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن وحدة الدعم القضائي في قلم المحكمة الخاصة بالدائرة الابتدائية ستقدم الدعم لدائرة الاستئناف.
    Saisie, la Chambre d'appel devrait se prononcer avant la fin de 2011. UN والمسألة حالياً قيد الاستئناف، بانتظار قرار نهائي لدائرة الاستئناف قبل نهاية عام 2011.
    À ces fins, la Chambre des recours peut renvoyer une question de fait devant la Chambre de première instance initialement saisie afin que celle-ci l'examine et lui fasse part de ses conclusions, ou elle peut elle-même se faire présenter les moyens de preuve et trancher. UN ولهذه اﻷغراض، يجوز لدائرة الاستئناف أن تعيد مسألة تتعلق بالوقائع إلى الدائرة الابتدائية اﻷصلية للفصل فيها وإبلاغ دائرة الاستئناف بالنتيجة، أو أن تطلب بنفسها اﻷدلة للفصل في المسألة.
    Nous attendons prochainement la décision de la Chambre d'appel concernant ce renvoi. UN وننتظر صدور القرار الوشيك لدائرة الاستئناف فيما يتعلق بهذه الإحالة.
    Cette proposition ne permet pas de donner à la Chambre d’appel le pouvoir d’instruire réellement la demande de révision. UN لا يتيح هذا الاقتراح لدائرة الاستئناف أن تنظر بالفعل، في طلب إعادة النظر.
    Le paragraphe 2 de l’article 84 ne mentionne pas les éléments sur lesquels la Chambre d’appel doit se fonder pour se prononcer sur la requête. UN والفقرة ٢ من المادة ٨٤ لا توفر اﻷساس الذي يمكن لدائرة الاستئناف أن تقوم، استنادا إليه، بالبت في الطلب.
    À cet égard, les juges ont à l'unanimité recommandé au Greffier d'augmenter d'urgence les ressources octroyées à la Chambre d'appel. UN وأوصت بالإجماع بأن يزيد مسجل المحكمة على وجه الاستعجال الموارد المتاحة لدائرة الاستئناف.
    Appui linguistique à la Chambre d'appel (La Haye) UN الدعم اللغوي لدائرة الاستئناف في لاهاي مراجع
    Le premier a trait à la recommandation 19 du Groupe d'experts, préconisant un appui juridique supplémentaire à la Chambre d'appel. UN يتعلق أحدهما بالتوصية 19 التي قدمها الفريق والتي تدعو إلى تقديم دعم قانوني إضافي لدائرة الاستئناف.
    De plus, La Haye a un petit groupe d'appui linguistique qui fournit un soutien à la Chambre d'appel en matière linguistique et pour le contrôle des documents. UN بالإضافة إلى ذلك، توجد في لاهاي وحدة صغيرة لدعم اللغات توفر خدمات دعم اللغات ومراقبة الوثائق لدائرة الاستئناف.
    Accueillant le recours, la Chambre d'appel a conclu que la Chambre de première instance n'avait pas correctement interprété et appliqué l'article 94 ter du Règlement. UN وبمنح الإذن بالطعن حيث اتضح لدائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية أخطأت في تفسير وتطبيق القاعدة 94 مكررا ثانيا.
    On considère que le rôle déjà engorgé de la Chambre d'appel sera en toute vraisemblance encore plus chargé à l'avenir. UN ومن المتوقع أن عبء العمل لدائرة الاستئناف الذي هو ثقيل بالفعل سيواصل الزيادة على أرجح الاحتمالات.
    L'article 115 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dispose que les parties peuvent présenter devant la Chambre d'appel des moyens de preuve précédemment non disponibles. UN فالمادة 115 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتبعة في المحكمة تنص على أنه يجوز للأطراف أن تقدم لدائرة الاستئناف أدلة لم تكن متوافرة في السابق.
    Il est à prévoir que le rôle de la Chambre d'appel, qui est déjà passablement engorgé, le sera davantage encore à l'avenir. UN ومن المتوقع أن عبء العمل لدائرة الاستئناف الذي هو ثقيل بالفعل سيواصل الزيادة على أرجع الاحتمالات.
    Il est à prévoir que le rôle de la Chambre d'appel, qui est déjà passablement engorgé, le sera davantage encore à l'avenir. UN ومن المتوقع أن عبء العمل لدائرة الاستئناف الذي هو ثقيل بالفعل سيواصل الزيادة على أرجع الاحتمالات.
    À supposer même que cet argument ne serait pas retenu par la Chambre de première instance, la défense pourrait encore le faire valoir devant la Chambre d'appel. UN وحتى لو رُفض هذا الطلب، يحق لمحامي الدفاع أن يقدّمه، لا لهيئة المحكمة الجديدة فحسب، وإنما أيضا لدائرة الاستئناف.
    Le Greffe du Tribunal, à ces différentes occasions, fournit le soutien logistique et humain requis par la Chambre d’appel dans l’exercice de ses responsabilités vis-à-vis du Tribunal pour le Rwanda. UN وقدم قلم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مختلف المناسبات الدعم السوقي والبشري اللازم لدائرة الاستئناف في ممارستها لمسؤولياتها تجاه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    5. la Chambre des recours peut prononcer son arrêt en l'absence de l'accusé. UN ٥ - يجوز لدائرة الاستئناف أن تصدر حكمها في غياب المتهم.
    Durant la période considérée, la Chambre d'appel a enregistré 34 appels interlocutoires et elle a statué sur 24 d'entre eux. UN 43 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، قدم لدائرة الاستئناف 34 استئنافا عارضا وفصلت في 24 واحدا منها.
    1. la Chambre des recours a tous les pouvoirs de la Chambre de première instance. UN إجراءات الاستئناف ١ - تكون لدائرة الاستئناف جميع سلطات الدائرة الابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more