"لدراسة" - Translation from Arabic to French

    • pour étudier
        
    • pour examiner
        
    • une étude
        
    • pour l'étude
        
    • chargé d'étudier
        
    • chargé d'examiner
        
    • l'examen
        
    • afin d'examiner
        
    • afin d'étudier
        
    • l'étude sur
        
    • de l'étude
        
    • à l'étude
        
    • études
        
    • étudier l'
        
    • étudie
        
    Des recherches supplémentaires seront nécessaires pour étudier la faisabilité de ces objectifs et les mesures pratiques nécessaires à leur réalisation. UN ويلزم القيام بمزيد من اﻷبحاث مطلوب لدراسة قابلية هذه اﻷهداف للتحقيق ودراسة التدابير العملية اللازمة لتنفيذها.
    Il est de toute manière douteux que la Commission soit l'organe le plus approprié pour étudier ces questions. UN ومن المشكوك فيه، على كل حال، أن تكون اللجنة هي الهيئة الأكثر ملاءمة لدراسة هذه المسائل.
    Elle est donc appelée à définir des principes directeurs pour examiner si la mesure était nécessaire dans une société démocratique. UN وينبغي لها بالتالي أن تحدد مبادئ توجيهية لدراسة ما إذا كان التدبير ضرورياً في مجتمع ديمقراطي.
    Il pourrait aussi organiser des réunions spéciales pour examiner certaines des questions ayant trait à la décolonisation avec des députés. UN وقد تقوم اللجنة كذلك بتنظيم اجتماعات خاصة لدراسة بعض المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار مع ممثلي الدول.
    Selon une étude de l'UNRWA, le taux de mortalité infantile est demeuré stable, à 22 pour 1 000 enfants nés vivants. UN ووفقا لدراسة أجرتها الوكالة، ظل معدل وفيات الرضّع ثابتا عند 22 حالة لكل 000 1 رضيع يولد حيا.
    Le Comité directeur du SIG a approuvé un financement supplémentaire pour l'étude du déroulement des opérations à Genève. UN وقد وافقت اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على تمويل إضافي لدراسة تدفقات العمل في جنيف.
    De même, nous appuyons l'idée de créer un organe indépendant chargé d'étudier le principe de la capacité de paiement des pays. UN كما نؤيد فكرة إنشاء هيئة مستقلة لدراسة مبدأ قدرة البلدان على الدفع.
    Dans le même ordre d'idées, nous nous félicitons de la nomination d'un Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la violence à l'égard des femmes. UN وبنفس النبرة، نشيد بتعيين المقرر الخاص لدراسة قضية العنف ضد المرأة.
    ONU-Habitat a entrepris un projet conjoint avec UNIFEM pour étudier la sûreté et la sécurité des femmes dans les villes. V. Conclusion UN يضطلع موئل الأمم المتحدة بمشروع مشترك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لدراسة سلامة وأمن النساء في المدن.
    Ils travaillent avec le FBI pour étudier les effets du sol sur la décomposition des cadavres. Open Subtitles انهم يعملون مع مكتب التحقيقات الفيدرالي لدراسة تأثير التربة على اجزاء الجسم المتحللة
    Tout ce qu'il fallait, c'était le temps pour étudier les dossiers. Open Subtitles كل ما يحتاجه المرء هو إيجاد الوقت لدراسة السجلات
    Tout ce qu'il fallait, c'était le temps pour étudier les dossiers. Open Subtitles كل ما يحتاجه المرء هو إيجاد الوقت لدراسة السجلات
    Un délai suffisant aurait dû être accordé aux membres pour examiner en profondeur cette question et préparer leur réponse. UN وكان من المفترض إعطاء الوقت الكافي للدول الأعضاء لدراسة هذا الموضوع والتعبير عن مواقفها تجاهه.
    Après un débat, un groupe de rédaction a été constitué pour examiner les légers changements proposés. UN وفي أعقاب النقاش، تم تشكيل فريق صياغة لدراسة التغييرات الطفيفة التي اقترح إجراؤها.
    Le Gouvernement du Botswana a donc nommé une commission pour examiner les dispositions constitutionnelles jugées discriminatoires. UN ولهذا عينت حكومة بوتسوانا لجنة لدراسة الأحكام الدستورية التي يزعم أنها تتسم بالتمييز.
    Selon une étude récente de la Banque mondiale, ces facteurs induisaient des coûts huit fois supérieurs à ceux des stocks en transit. UN ووفقاً لدراسة أعدها البنك الدولي، فإن تلك العوامل هي أعلى بثمانية أضعاف من تكاليف جرد بضائع المرور العابر.
    Le schéma général proposé par la Commission pour l’étude du sujet est complet et bien conçu. UN والمخطط العام الذي اقترحته اللجنة لدراسة الموضوع هو مخطط كامل ومصمم تصميما جيدا.
    À sa quatrième session, la Conférence des États parties avait créé un groupe de travail chargé d'étudier les moyens permettant d'assurer cette application. UN وقد انشأ مؤتمر الدول الأطراف، في دورته الرابعة، فريق عمل لدراسة الوسائل لتي تكفل هذا التنفيذ.
    Ma délégation appuie sans réserve la désignation d'un coordonnateur spécial chargé d'examiner la question de la composition de la Conférence. UN ووفد بلدي يؤيد بالكامل تعيين منسّق خاصّ لدراسة مسألة العضوية هذه.
    Convocation d'une conférence des Nations Unies pour l'examen et l'étude d'ensemble des problèmes des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées et des migrants UN عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة لدراسة واستعراض مشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين والمهاجرين بصورة شاملة
    Assistance maternelle : un Groupe de travail a été établi afin d'examiner les besoins particuliers du secteur de l'assistance maternelle en Irlande. UN :: الرعاية المؤقتة للأطفال: جرى تشكيل فريق عامل لدراسة الاحتياجات الخاصة لقطاع الرعاية المؤقتة للأطفال في آيرلندا.
    Un processus de réflexion a été engagé afin d'étudier les aspects qui pourraient être améliorés et la meilleure manière d'appliquer les lois pertinentes avec équité. UN وتُجرى حالياً عملية مراجعة لدراسة الجوانب التي ينبغي تحسينها وأفضل وسيلة للإنفاذ العادل للقوانين ذات الصلة.
    Selon l'étude sur la situation socio-économique mondiale de 1994, les perspectives économiques de l'Afrique restent médiocres. UN ولا تزال التوقعات الاقتصادية لافريقيا ضعيفة، وفقا لدراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٤.
    Le contenu des règles juridiques ainsi créées devait dans le cadre de l'étude de la Commission, être considéré comme accessoire. UN وأشار إلى أن مضمون القواعد القانونية التي تنشأ على هذا النحو ينبغي أن يعتبر عرضياً بالنسبة لدراسة اللجنة.
    Ils déplorent qu'il n'existe pas de centre de recherche consacré à l'étude de la culture et de l'histoire afro-équatoriennes. UN ويعرب الخبراء عن القلق إزاء عدم وجود مركز بحوث مخصص لدراسة ثقافة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي وتاريخهم.
    1954 études de droit au Lincoln's Inn à Londres grâce à une bourse du gouvernement de l'État de Terengganu. UN غادر إلى المملكة المتحدة بموجب منحة دراسية من حكومة ولاية تيرينغانو لدراسة الحقوق في جمعية لنكولن للحقوق، لندن.
    Il insiste sur une décision rapide avant que la victime n'ait suffisamment de temps pour bien étudier l'opération. UN ويصر المروج على اتخاذ قرار سريع بحيث لا يكون أمام الضحية متسع من الوقت لدراسة الصفقة دراسة وافية.
    Certaines ont proposé que la Commission étudie des moyens plus efficaces d'examiner les demandes. UN واقترح بعض الوفود أن تنظر اللجنة في اتباع طرائق أكثر كفاءة لدراسة الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more