"لدورة هذا" - Translation from Arabic to French

    • la session de cette
        
    • de la présente session
        
    • de la session de
        
    Vos encouragements et votre esprit de compréhension nous ont soutenus dans les efforts que nous avons déployés pour tenter d'assurer le bon démarrage de la session de cette année. UN لقد كان تشجيعكم وتفهمكم مصدر قوتنا ونحن نحاول إتاحة بداية طيبة لدورة هذا العام.
    Fortement aidés et conseillés par les délégations chargées de présider la Conférence en 2006, nous avons commencé à préparer la session de cette année. UN وبدأنا الإعداد لدورة هذا العام بفضل المساعدة الكبيرة التي تلقيناها من الوفود التي ترأست المؤتمر خلال عام 2006.
    Ma délégation n'a épargné aucun effort pour que la session de cette année commence sans contretemps et de façon efficace. UN ان وفدي لم يدخر أي جهد لضمان بداية هادئة وفعالة لدورة هذا العام.
    Le débat général de la présente session touche à sa fin. UN وتقترب المناقشة العامة لدورة هذا العام من نهايتها.
    Jeudi dernier, j'ai examiné les questions touchant l'organisation de la présente session. UN وقد فحصت الجوانب التنظيمية لدورة هذا العام يوم الخميس الماضي.
    Mon pays reste déterminé à apporter une contribution constructive pour favoriser une issue positive à la session de cette année. UN ويظل بلدي مصمِّماً على توفير مساهمة بناءة من أجل المساعدة على تعزيز الخلوص إلى حصيلة إيجابية لدورة هذا العام.
    Le Japon ne doute pas qu'il s'agit là du meilleur compromis possible, qui reste valable pour la session de cette année. UN واليابان مقتنعة بأن الوثيقة المذكورة هي أفضل تسوية ممكنة وهي ما زالت صالحة لدورة هذا العام.
    Sur la base de cette recommandation, le Bureau a examiné attentivement la possibilité d'inviter des experts à la session de cette année. UN وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام.
    Madame la Présidente, nous accueillons avec satisfaction la présentation que vous venez de faire des travaux de la Conférence pour la session de cette année. UN السيدة الرئيسة، نرحب بالبيان الاستهلالي المختصر الذي أدليتم به منذ لحظات بشأن أعمال المؤتمر لدورة هذا العام.
    Sur la base de cette recommandation, le Bureau a examiné attentivement, l'an dernier, la possibilité d'inviter des experts à la session de cette année. UN وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في العام الماضي في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام.
    Bien que je ne puisse pas fournir de chiffres exacts, les taux d'efficacité de la session de cette année a de loin dépassé les taux moyens de l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. UN ورغم أنني غير قادر على تقديم أرقام دقيقة فإن تقديرات الكفاءة لدورة هذا العام قد تجاوزت بكثير متوسط تقديرات اﻷمم المتحدة بأكملها.
    En attendant le résultat de la discussion sur l'ordre du jour, elle devrait fixer le programme de travail pour la session de cette année et créer sans délai les comité spéciaux nécessaires. UN وحتى يتم التوصل إلى نتيجة المناقشة الخاصة بجدول اﻷعمال، ينبغي للمؤتمر أن يضع برنامج عمل لدورة هذا العام، وأن ينشئ اللجان المخصصة اللازمة دون إبطاء.
    S'agissant du traité d'interdiction complète des essais, nous sommes d'accord que le rang de priorité le plus élevé, au cours de la session de cette année, doit nécessairement être accordé aux négociations sur ce texte. UN فيما يتعلق بالمفاوضات الخاصة بعقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب، فاننا متفقون على أن أعلى أولوية لدورة هذا العام ينبغي أن تمنح بالضرورة للمفاوضات من أجل عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    J'estime que, de cette façon, satisfaction pourrait être donnée aux délégations qui, à l'instar de la mienne, pensent qu'un débat général est utile et qui ont à coeur de tirer le meilleur parti possible du temps extrêmement limité dont nous disposons pour la session de cette année. UN وأرى أننا إن فعلنا ذلك، سنتمكن من إرضاء الوفود التي ترى، مثل وفد بلدي، أن المناقشة مفيدة إلا أنها في الوقت نفسه تريد أن تتكيف والمدة الاستثنائية لدورة هذا العام.
    Je vous ai exposé aujourd'hui certaines positions de l'Allemagne sur les travaux de la présente session de la Conférence. UN لقد عرضت بعض مواقفنا بالنسبة لدورة هذا العام.
    Nous vous sommes particulièrement reconnaissants des consultations approfondies que vous avez menées dans le cadre de la préparation de la présente session, et nous sommes convaincus que, sous votre direction, la Commission pourra faire toute la différence. UN ونقدر على نحو خاص مشاورتكم الدؤوبة في التحضير لدورة هذا العام، ونثق بأن هذه اللجنة، في ظل قيادتكم، يمكن أن تُحدِث تأثيرا إيجابيا.
    J'aimerais d'emblée adresser des remerciements chaleureux et des félicitations sincères aux présidents de la présente session de la Conférence du désarmement, et tout particulièrement à l'Afrique du Sud, qui a assumé la première présidence de l'année. UN واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن بالغ التقدير والتهنئة الخالصة لرؤساء المؤتمر في هذا العام، وخاصة لجنوب أفريقيا، التي تولت أول رئاسة لدورة هذا العام.
    L'autre point que je voudrais évoquer est la déclaration que j'ai faite en ma qualité de premier Président de la session de 2006. UN والمسألة الأخرى التي أود الإشارة إليها هي البيان الذي ألقيته حينما كنت الرئيس الأول لدورة هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more