Un plus grand nombre de personnes pourront consulter les traités déposés auprès du secrétariat de l'Organisation et accéder au texte intégral de ceux-ci. | UN | مدخل شبكي مباشر أوسع نطاقا إلى المعاهدت المسجلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على نصوصها الكاملة |
Il a décidé que les observateurs s'inscriraient auprès du secrétariat au moins trois semaines avant les réunions concernées. | UN | ووافق المجلس على أن يسجل المراقبون أنفسهم لدى الأمانة في موعد أقصاه ثلاثة أسابيع قبل الاجتماع. |
Un plus grand nombre de personnes pourront consulter les traités déposés auprès du secrétariat de l'Organisation et accéder au texte intégral de ceux-ci. | UN | مدخل شبكي مباشر أوسع نطاقا إلى المعاهدت المسجلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على نصوصها الكاملة |
Le texte intégral de ces contributions peut être consulté au secrétariat. | UN | والنص الكامل لهذه الإسهامات متاح للاطلاع عليه لدى الأمانة. |
La version originale des contributions peut être consultée au secrétariat. | UN | ويمكن الاطلاع على التبرعات الأصلية لدى الأمانة العامة. |
Cette proposition exigeait un examen plus approfondi par le secrétariat et la Commission, mais l'assentiment et la participation des contractants seraient également essentiels. | UN | وارتئي أن الاقتراح يستوجب المزيد من الدراسة لدى الأمانة واللجنة، وإن كانت موافقة ومشاركة المتعاقدين مسألة جوهرية أيضا. |
Des précisions sur cette ONG peuvent être obtenues auprès du secrétariat. | UN | وتوجد لدى الأمانة معلومات أكثر تفصيلا عن هذه المنظمة. |
Un plus grand nombre de personnes pourront consulter les traités déposés auprès du secrétariat de l'Organisation et accéder au texte intégral de ceux-ci. | UN | مدخل شبكي مباشر أوسع نطاقا إلى المعاهدت المسجلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك الحصول على نصوصها الكاملة. |
Le texte complet des réponses peut être obtenu auprès du secrétariat. | UN | ونصوص تلك الردود متاحة لدى الأمانة العامة للاطلاع عليها. |
Des précisions sur ces ONG peuvent être obtenues auprès du secrétariat. | UN | وتوجد لدى الأمانة معلومات أكثر تفصيلاً عن تلك المنظمات. |
Des fiches biographiques détaillées sont disponibles auprès du secrétariat. | UN | وتُتاح لدى الأمانة معلومات أساسية مفصَّلة. |
Des précisions sur cette ONG peuvent être obtenues auprès du secrétariat. | UN | وتوجد لدى الأمانة معلومات أكثر تفصيلا عن هذه المنظمة غير الحكومية. |
Des précisions sur cette ONG peuvent être obtenues auprès du secrétariat. | UN | وتوجد لدى الأمانة معلومات أكثر تفصيلا عن هذه المنظمة غير الحكومية. |
Je voudrais faire une brève remarque, et signaler que l'Australie a soumis au secrétariat deux documents en fin de journée, et je vous présente mes excuses. | UN | عندي فقط تعليق مقتضب يتمثل في أن أستراليا سجلت ورقتين لدى الأمانة في وقت متأخر من اليوم؛ وأعتذر للجميع. |
* La version électronique de la pétition est disponible au secrétariat. | UN | * النص الإلكتروني لهذا الالتماس متاح لدى الأمانة العامة. |
* Le texte du décret est conservé au secrétariat où il peut être consulté. | UN | * نص المرسوم محفوظ لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه. |
Déficiences constatées dans l'exécution et renforcement du dispositif d'application du principe de responsabilité au secrétariat | UN | تعزيز آليات المساءلة لدى الأمانة العامة لأوجه القصور في برنامج النفط مقابل الغذاء |
Nombre total de postes de spécialiste de l'information, par classe, au secrétariat et dans les entités connexes | UN | مجموع وظائف الشؤون الإعلامية لدى الأمانة العامة وما يتصل بها من كيانات حسب الرتبة |
Procéder à l'examen des informations détenues par le secrétariat en vertu de l'article 13 de la Convention: | UN | استعراض المعلومات الموجودة لدى الأمانة بموجب المادة 13 من الاتفاقية. |
L'absence d'une capacité durable au sein du secrétariat pourrait diluer et dissiper l'efficacité des actions visant à mobiliser des ressources. | UN | حيث أنه يمكن أن تضعف وتتبدد أي إجراءات فعالة لتعبئة الموارد بدون وجود قدرات مستدامة لدى الأمانة. |
le Secrétariat dispose de contributions volontaires pour les évacuations médicales par voie aérienne, d'un montant de 250 000 dollars par an. | UN | لدى الأمانة العامة تبرع بخدمة طائرة إسعاف جوي يبلغ 000 250 دولار في الشهر. |
Amélioration des services du secrétariat en matière de technologies de l'information et de la communication | UN | وحدة الخدمات الإدارية تحسين خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الأمانة |
Le seul fait qu'il existe une législation ou un traité de délimitation des frontières maritimes dont l'adoption ou la conclusion sont enregistrées au secrétariat, même s'ils s'accompagnent de cartes et de listes de coordonnées, ne peut être interprété comme constituant un acte de dépôt auprès du Secrétaire général aux termes de la Convention. | UN | فمجرد وجود أو اعتماد تشريع أو إبرام معاهدة لترسيم الحدود البحرية مسجلة لدى الأمانة العامة، وإن كانت تتضمن خرائط أو قوائم إحداثيات، لا يمكن تفسيره كوثيقة إيداع لدى الأمين العام بموجب الاتفاقية. |
Il est essentiel que le secrétariat soit équipé pour faire face aux tâches que nous, les États Membres, lui confions. | UN | ومن الضروري أن تكون لدى الأمانة العامة الأهلية لتناول التحديات التي نحن الدول الأعضاء فرضناها عليها. |