"لدينا فرصة" - Translation from Arabic to French

    • on a une chance
        
    • Nous avons une chance
        
    • on peut
        
    • avons une chance de
        
    • notre chance
        
    • nous avons la possibilité d'
        
    • nous avons l'occasion
        
    • nous avons une occasion
        
    • nous avons la possibilité de
        
    • nous aurons l'occasion d'
        
    • C'est une opportunité
        
    • Nous avons une opportunité
        
    Walter et Toby préparent le treuil. on a une chance. Open Subtitles . والتر وتوبي يحضرون الرافعة .. لدينا فرصة
    On aurait peut-être pas gagné, mais là, on a une chance. Open Subtitles حسنا , قد تكونين محقة ولكننا لدينا فرصة الأن
    Nous avons une chance unique en son genre d'entreprendre une réforme substantielle. UN لدينا فرصة لا نظير لها للإصلاح الموضوعي ويجب ألا نضيعها.
    Nous pensons que Nous avons une chance exceptionnelle de faire ce qu'il faut dès le début en créant de nouvelles industries à la fois non polluantes et rentables. UN ونعتقد أن لدينا فرصة فريدة لتحقيق ذلك بشكل سليم من اليوم الأول: إدخال صناعات جديدة تكون نظيفة ومربحة.
    Tu veux te barrer alors qu'on peut se blanchir ? Open Subtitles وتريد الفرار الآن بينما لدينا فرصة لتبرئة ساحتنا؟
    Mais si vous les laissez gagner maintenant, Nous avons une chance de gagner plus tard. Open Subtitles لكن إذا تركناهم يكسبوا الآن لدينا فرصة للكسب لاحقاً
    Bien, j'veux dire qu'on a une chance unique d'améliorer nos vies. Open Subtitles أعنيّ, هو أن لدينا فرصة نستغلها لجعل حياتنا أفضل
    La convergence harmonique n'a pas commencé, on a une chance. Open Subtitles التقارب التناغمي لم يحل بعد مازال لدينا فرصة
    Les gars, on a une chance de ré insuffler l'espoir dans nos vies. Open Subtitles يا رفاق، لدينا فرصة لنعيد الأمل إلى حياتنا مجددًا
    C'est faible, mais si vous pouvez me rapprocher assez près de l'un de ces badges d'accès, on a une chance. Open Subtitles إنها فرصة بعيدة المنال ، لكن إذا اقتربتم بما فيه الكفاية من احدى شارات الأمن ، قد يكون لدينا فرصة
    Dites moi qu'on est là-dedans ensemble, que cela pourrait être plus qu'un mariage politique, que l'on a une chance d'être heureux. Open Subtitles قل لي بأننا سنكون في هذا معاً وسيكون اكثر من كونه امر سياسي وأن لدينا فرصة لنكون سعداء
    Donc, pour la première fois, on a une chance de devancer un collaborateur avant qu'ils agissent ? Open Subtitles إذاً لأول مرة لدينا فرصة بالذهاب إلى المتعاون قبل أن يتصرف ؟
    Nous avons une chance de faire les choses différemment maintenant, pas seulement pour eux, mais aussi pour nous. Open Subtitles نحن لدينا فرصة للقيام بالأمور بشكل مختلف الآن ليس من أجلهم فقط ولكن من أجلنا
    Nous avons une chance de nous prouver ici vraiment à la communauté, gagner un peu de respect. Open Subtitles لدينا فرصة هنا لإثبات أنفسنا للمجتمع ونكسب الاحترام
    Si on peut croiser les données des aéroports et identifier quel avion a atterri le soir où on t'a tiré dessus, alors on a une chance de trouver qui est vraiment LokSat. Open Subtitles اذا كنا نستطيع عبور المرجعية المطارات وتحديد ما طائرة هبطت ليلة كنت أطلقت عليهم النار، ثم لدينا فرصة حقيقية
    on peut toujours coincer ce mec. Open Subtitles ربما لا تزال لدينا فرصة للقبض على هذا الشخص
    Skywalker ! C'est notre chance ! Ahsoka, fuis avec le prince. Open Subtitles سكاي وكر لدينا فرصة واحدة اسوكا ابقي مع الامير
    Aujourd'hui nous avons la possibilité d'examiner le rapport sur les travaux et les activités du Conseil de sécurité. UN واليوم لدينا فرصة لتناول تطور عمل مجلس اﻷمن وأنشطته.
    Avant de terminer, je voudrais revenir aux principales conclusions du dernier rapport du Secrétaire général sur Haïti, où il constate que, en dépit des difficultés, nous avons l'occasion d'accomplir des progrès en consolidant la stabilité en Haïti. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أعود إلى الاستنتاجات الرئيسية لأحدث تقرير للأمين العام عن هايتي، حيث يلاحظ التقرير أنه، بالرغم من الصعوبات، لدينا فرصة لإحراز التقدم نحو تدعيم الاستقرار في هايتي.
    nous avons une occasion unique, qui ne se répétera peut-être pas, de parvenir à une solution juste, globale et durable au problème du Moyen-Orient. UN لدينا فرصة نادرة قد لا تتكرر لتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Après une longue période de récriminations, de tensions et de violence au Moyen-Orient, aujourd'hui nous avons la possibilité de sortir de ce cycle néfaste. UN بعد فترة طويلة من تبادل الاتهامات والتوتر والعنف في الشرق الأوسط، لدينا فرصة الآن لعكس اتجاه دورة العداء هذه.
    Comme l'a dit M. Clinton lors de notre rencontre, si nous réussissons à accomplir cette tâche, nous aurons l'occasion d'aider les Haïtiens à réinventer leur pays. UN وكما قال في اجتماعنا، إذا أنجزت هذه المهمة على الوجه السليم، فسيكون لدينا فرصة لمساعدة الهايتيين على إعادة بناء بلدهم.
    C'est une opportunité de paix... Open Subtitles ‫لدينا فرصة وحيدة لإحلال السلام
    Nous avons une opportunité ici, de trouver un remède pas que pour moi, mais pour des millions d'hommes. Open Subtitles لدينا فرصة هنا, أتعلمين، لإيجاد علاج ليس فقط لي ولكن لملايين الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more