"لذا فإن" - Translation from Arabic to French

    • est donc
        
    • par conséquent
        
    • c'est pourquoi
        
    • Donc la
        
    • est pourquoi le
        
    • Alors si
        
    • donc que
        
    • Donc si
        
    • il est
        
    • est pourquoi les
        
    • donc à
        
    • Donc le
        
    • Alors la
        
    • sorte que
        
    • donc tout
        
    Notre diversité n'est donc pas nécessairement cause de division ou de conflit. UN لذا فإن تنوعنا لا ينبغي أن يكون مصدر فُرقة أو صراع.
    par conséquent, au moins 61 États devraient être examinés à compter de la quatrième année. UN لذا فإن 61 دولة على الأقلّ سوف تُستعرض بدءاً من السنة الرابعة.
    c'est pourquoi il est indispensable que la communauté internationale accroisse son soutien. UN لذا فإن زيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي تعتبر أمرا حيويا.
    Donc, la meilleure chose à faire est de l'envoyer au loin pour un certain temps. Open Subtitles لذا فإن أفضل شيء نفعله سوف ترسل بعيدا عنه لفترة من الوقت.
    c'est pourquoi le Royaume-Uni estime que nous avons tenu nos engagements en matière de désarmement. UN لذا فإن المملكة المتحدة تعتقد أننا نفي بالتزاماتنا في مجال نزع السلاح.
    Pis toi, t'es en sabbatique, Alors si tu restes avec moi, elle se trouverait un job le jour pis les affaires reprendraient. Open Subtitles أنتِ في استيداع لذا فإن مكثتِ معي, فقد تستطيع العثور على عمل نهاري ولسوف تسير أمورنا من جديد.
    Il souhaiterait donc que les Etats parties lui fassent savoir comment il convient d'interpréter de telles omissions. UN لذا فإن اللجنة تود أن تتلقى معلومات من الدول اﻷطراف عن مغزى إغفال هذه اﻷسباب.
    L'intention de la partie qui réagit à la réserve est donc déterminante pour la qualification juridique de cette réaction. UN لذا فإن قصد الطرف الذي يبدي ردا على التحفظ يؤدي دورا حاسما في التكييف القانوني للرد المذكور.
    Son chargement est donc composé de divers produits européens du début du 17e siècle. Open Subtitles لذا فإن شحنتها خليط من المنتجات الأوربية العجيبة من القرن الـ17.
    Il est donc indispensable et urgent d'allier la gestion de l'environnement à celle du développement. UN لذا فإن من اﻷمور الحيوية والعاجلة اقتران الادارة البيئية بالادارة الانمائية.
    par conséquent, les sanctions ne sont pas légitimes ni justifiées. UN لذا فإن هذه العقوبات غير مشروعة ولا مبررة.
    par conséquent, le tableau ci-dessus ne traduit pas la réalité de la situation financière. UN لذا فإن الجدول الوارد أعلاه يعطي صورة مشوهة عن حالة التمويل.
    par conséquent, les questions relatives aux femmes et aux enfants devraient figurer au premier plan du débat sur les migrations. UN لذا فإن المسائل المتعلقة بالنساء والأطفال ينبغي أن تحتل موقع الصدارة في المناقشة الدائرة حول الهجرة.
    c'est pourquoi les présences internationales dans cette province doivent prendre des mesures renforcées pour combattre efficacement de tels agissements. UN لذا فإن التواجد الدولي في تلك المقاطعة ينبغي أن يتخذ التدابير اللازمة لتعزيز المقاومة الفعالة لتلك الأعمال.
    c'est pourquoi il est de la plus haute importance que l'élan créé ainsi ne retombe pas. UN لذا فإن من الأهمية القصوى بمكان الحيلولة دون أن يذهب الزخم الذي بُني حتى الآن سدىً.
    Le Gouvernement sud-africain appuie Donc la présente initiative de l'ONU qui vise à amener sans retard les parties à la table de négociation afin de mettre fin dans les plus brefs délais à la violence militaire dans ce pays. UN لذا فإن حكومة جنوب افريقيا تؤيد المبادرة الحالية لﻷمم المتحدة الهادفة إلى الجمع بين اﻷطراف على مائدة المفاوضات دون إبطاء، بغية وضع حد للعنف العسكري في ذلك البلد في أقرب وقت مستطاع.
    c'est pourquoi le Japon portera la question devant la Première Commission ainsi que devant le Conseil de sécurité avec l'ensemble de la communauté internationale. UN لذا فإن اليابان ستقوم بمعالجة المسألة في اللجنة الأولى إضافة إلى مجلس الأمن مع بقية أعضاء المجتمع الدولي.
    Version courte, mon sang ne coagulait pas comme chez les gens normaux, Alors si je me coupais en me rasant ou à cause d'un papier, je pouvais... mourir. Open Subtitles النسخة القصيرة منها، أن دمي لا يتجلط كباقي البشر، لذا فإن جرحت نفسي خلال الحلاقة أو جرحت ورقة يدي، قد أموت.
    Il souhaiterait donc que les Etats parties lui fassent savoir comment il convient d'interpréter de telles omissions. UN لذا فإن اللجنة تود أن تتلقى معلومات من الدول اﻷطراف عن مغزى إغفال هذه اﻷسباب.
    Donc si vous n'avez pas de place dans votre agenda il comprendra très bien. Open Subtitles لذا فإن لم يكن هناك لديك متسع من الوقت سيتفهم تماماً
    il est nécessaire d'améliorer fortement le mécanisme de transfert de technologiques écologiquement rationnelles. UN لذا فإن آلية نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا يجب أن تتحسن بصورة جوهرية.
    La Nederlandsche Bank veille donc à ce que les banques opèrent de façon responsable. UN لذا فإن مصرف هولندا يكفل قيام المصارف بأعمالها بروح من المسؤولية.
    Et Donc le temps n'est juste en fait que ce refus constant... de l'invitation de Dieu. Open Subtitles و لذا, فإن الوقت هو في الواقع مجرد هذه الرفض الدائم لدعوة الرب
    Les propriétaires étaient en vacances, Alors la question est : Open Subtitles مالكي المنزل كانوا بعيدين لذا فإن أول سؤال يطرح
    Ils laissent également entendre que les liens d'interdépendance entre ces limites sont très étroits, de telle sorte que le dépassement de l'une d'entre elles pourrait entraîner un déplacement, voire le franchissement, des autres. UN ويشير العلماء إلى أن هذه الحدود شديدة الترابط، لذا فإن تجاوز حد منها قد يغير حدودا أخرى، بل قد يؤدي إلى تجاوزها.
    donc tout ce qui est arrivé avant maintenant, c'est le passé. Open Subtitles لذا فإن كل ما حدث سابقاً يعتبر من الماضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more