"لذا فإننا" - Translation from Arabic to French

    • est pourquoi nous
        
    • Donc on
        
    • donc nous
        
    • et nous
        
    • alors nous
        
    • nous nous
        
    C'est pourquoi nous devons laisser de côté nos divergences et rompre avec le passé pour nous lancer dans les négociations. UN لذا فإننا بحاجة لوضع خلافاتنا جانباً وتجاوز الماضي لنتحرك قدماً نحو المفاوضات.
    C'est pourquoi nous prions instamment toutes les parties concernées de soutenir la direction palestinienne et de lui donner les moyens d'appliquer cette louable décision. UN لذا فإننا نحث كل الأطراف المعنية على دعم القيادة الفلسطينية وتمكينها من تنفيذ قرارها الجدير بالثناء.
    Si vraiment on est amnésique. Donc, on a aucun moyen de savoir si ce gars nous dit la vérité. Open Subtitles إن كان لديك فعلاً فقدان في الذاكرة، لذا فإننا لم نحصل على أي طريقة لمعرفة
    Donc on a accès à tous ces appels et tous ces messages. Open Subtitles لذا فإننا نستطيع الوصول إلى جميع المكالمات والرسائل
    Les génies exposent des faits, donc nous supposons que les autres le font aussi. Open Subtitles العباقرة يذكرون الحقائق، لذا فإننا نفترض أنّ الآخرين يذكرون الحقائق أيضاً.
    Il n'y a pas de soldats posté à tous les coins de rues ici, donc nous devrions tempérer notre rhétorique. Open Subtitles ليست هناك جنود ترحيل فيّ كلّ زاوية إلى هنا, لذا فإننا قد نحتاج إلى تهدئة خطابك
    et nous continuons de faire dans l'irrationnel. UN لذا فإننا نواصل القيام بما هو ليس عقلانيا.
    Quand un speedster fonctionne, ils consomment une quantité extraordinaire de l'oxygène, alors nous avons besoin de quelque chose pour donner un coup de pouce supplémentaire d'oxygène pendant ce temps. Open Subtitles عندما يجري المتسارعون فإنهم يستهلكون كمية هائلة من الأكسجين لذا فإننا نحتاج لشيء يعطي دفعة أكسجينية أيان ذلك الوقت
    C'est pourquoi nous n'épargnons aucun effort pour les renforcer et les approfondir. UN لذا فإننا لن نألو جهدا في سبيل تعزيز ونشر هذه القيم.
    C'est pourquoi, nous soulignons la nécessité d'efforts concertés de la communauté internationale pour assister les dirigeants africains dans la réalisation des objectifs fixés par le NEPAD. UN لذا فإننا نؤكد ضرورة تضافر جهود المجتمع الدولي لدعم القادة الأفارقة في تحقيق الأهداف المحددة في إطار الشراكة الجديدة.
    C'est pourquoi nous souhaitons vivement que l'Organisation des Nations Unies et nos autres partenaires extérieurs traditionnels continuent de s'engager à nos côtés pour nous aider à faire asseoir les bases d'une démocratie véritable. UN لذا فإننا نأمل مخلصين أن تواصل اﻷمم المتحدة وشركاؤنا المعتادون الخارجيون، العمل معنا لمساعدتنا على إرساء أسس الديمقراطية الحقيقية.
    C'est pourquoi nous estimons que les obligations financières imposées par le système de vérification du respect du traité devraient être compensées par l'inclusion dans le préambule de dispositions énergiques, à la fois sur le désarmement nucléaire et sur la non-prolifération nucléaire. UN لذا فإننا نرى أن الالتزامات المالية التي يفرضها نظام رصد المعاهدة ينبغي أن تتوازن مع أحكام في الديباجة تكون قوية بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على السواء.
    C'est pourquoi nous appelons tous les pays dont l'entrée en vigueur du Traité dépend à signer et à ratifier au plus vite cet instrument. UN لذا فإننا ندعو جميع الدول التي يعتبر انضمامها ضرورياً لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى التوقيع والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    C'est pourquoi nous estimons que le moment est venu de réfléchir à la définition d'un train de mesures destinées à relancer le processus de négociation sur les volets syrien et libanais. UN لذا فإننا نرى أن الوقت قد حان للتفكير في برنامج خطوات يرمي إلى استئناف عملية المفاوضات على المسارين السوري واللبناني ولوضع ذلك البرنامج.
    Donc on ne fait pas ça dans les règles. Open Subtitles لذا فإننا لا نفعل ذلك وفقا للقواعد في الكتابة
    Donc on vous conseille de ne pas marcher seul près des bois la journée. Open Subtitles و لذا فإننا نقترح ألا تتجول قريباً من ألغابة خلال النهار لوحدك
    Et on a déjà trouvé un acheteur, Donc on va devoir déménager bientôt. Open Subtitles وقد وجدنا من يشتريها سلفاً.. لذا فإننا في القريب سوف ننتقل خارجها.
    Ouais, les filles habitent à côté du parc aquatiques, Donc on les ramène juste chez elle. Open Subtitles أجل, تسكن الفتيات بالقرب من الحديقة المائية لذا فإننا سنوصلهن للمنزل فحسب
    donc nous sommes tous là pour allumer une bougie ensemble. Unis. Open Subtitles لذا فإننا جميعًا ماثلين هنا لنشعل شمعة معًا، متحدّين.
    Comme de nombreux autres pays, nous avons nous-mêmes déjà aidé des États à assumer leur responsabilité, donc nous ne nous engageons pas sur un terrain inconnu. UN وعلى غرار بلدان عديدة، ما فتئنا نعمل بنشاط لمساعدة الدول على تحمل مسؤوليتها، لذا فإننا لا نتجاوز حدودنا.
    donc nous avons juste besoin d'un produit chimique qui est riche en oxygène qui le libérer comme un gaz presque pur comme il decomposes-- quelque chose comme... Open Subtitles لذا فإننا نحتاج إلى مركب كيميائي غني بالأكسجين يطلقه بينما يتحلل شيء مثل
    Le résultat de ces négociations rencontre parfaitement nos souhaits et nous sommes dès lors fiers d'être l'un des coparrains dudit projet de résolution. UN إن نتيجة تلك المفاوضات تلبي رغباتنا تماما، لذا فإننا نفخر بأن نكون من مقدمي هذا المشروع.
    alors nous avons arrêté la voiture sur le côté et nous l'avons fait sortir. Open Subtitles لذا فإننا أوقفنا السيّارة جانباً، وجعلناه يخرج.
    nous nous félicitons du dialogue amorcé entre Cuba et les États-Unis sur des questions spécifiques. UN لذا فإننا نرحب ببدء الحوار بين كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية حول قضايا محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more