Tout ce qu'il voulait en retour, c'est que je vienne le voir, passer du temps. | Open Subtitles | وكل ما طلبه في المقابل أن أتي لرؤيته وأقضي بعض الوقت معه. |
Pas besoin d'un homme pour le tuer comme ça, juste quelqu'un de très en colère et pressé de le voir mort. | Open Subtitles | لم يكن الأمر يتطلب رجلاً لقتله وهو في تلك الحالة. بل مجرد شخص غاضب, ويتوق لرؤيته ميتاً. |
De sorte qu'elle a voulu aller en Turquie pour le voir. | Open Subtitles | عند ذلك .. تطوعت هي بالمجئ الى تركيا لرؤيته |
J'ai pris un avion, et traversé le pays pour le voir. | Open Subtitles | وركبت على متن الطارة وطرت عبر أقطار الدولة لرؤيته |
Quoi, l'option de le voir tirer sur mon équipier ? | Open Subtitles | ما الخيار لرؤيته يصيب زميل لي في الفريق؟ |
J'allai donc le voir, espérant le faire se réconcilier avec Veronica. | Open Subtitles | لذا ذهبت لرؤيته أملا في أن يكلمها ليرجعوا لبعضهم |
Il est tellement fort que ma femme est allée le voir pour une allergie, et elle ne m'en a pas parlé. | Open Subtitles | هذا الرجل على ما يرام ، ذهبت زوجتي لرؤيته مع طفح جلدي وأنها حتى لم يقل لي. |
Je suis heureuse de voir ça et d'en faire partie. | Open Subtitles | أنا أشعر بالسعادة لرؤيته وأن أكون جزء منه |
Si tu as un minimum de classe, tu iras le voir. | Open Subtitles | إذا كنت أي أحد في جريزلي ليك ستذهب لرؤيته |
C'était très... dur pour moi, de voir son esprit si confus, | Open Subtitles | لقد كان صعباً جداً بالنسبة لي لرؤيته متشتت البال |
Le monde paiera pour le voir. Aucune chaîne ne résistera. | Open Subtitles | قارب نرفقه به ليطفو العالم بأسره سيدفع لرؤيته |
Je ne peux même pas aller le voir. Qui ? | Open Subtitles | يا للمسيح ، الان لا استطيع الذهاب لرؤيته |
Sharona a l'air heureuse de le voir, je pige pas pourquoi! | Open Subtitles | شارونا سعيدة جدا لرؤيته لا أَستطيعُ التخمين عن ذلك |
J'imagine à quel point c'est difficile de le voir si... | Open Subtitles | يمكنى تخيل كم صعوبة الأمر لك لرؤيته هكذا |
Comme la plupart des gens, il ne voit pas tout ce qu'il y a à voir. | Open Subtitles | إنه مثل معظم الناس لا يقدرون على الرؤية كل ما هو موجود لرؤيته |
Ce n'est que quand sa famille eut demandé plusieurs fois à le voir aux autorités du poste de police qu'il a été sorti de l'isolement. | UN | ولم يُخرج من السجن الانفرادي إلا بعد أن تقدمت أسرته بالتماسات إلى سلطات مخفر الشرطة لرؤيته. |
Auparavant, permettez-moi de vous dire combien je suis heureux de vous voir présider nos travaux et de vous assurer de notre coopération. | UN | وإلى حين ذلك، أود أن أعبر عن مدى سروري لرؤيته يترأس أعمالنا، وأن أؤكد له تعاوننا. |
Ils l’ont aidé à s’évader et, d’après ce qu’il a écrit, ils auraient été les premiers à aller le voir deux jours après son arrivée à Ilopango. | UN | لقد أخرجوه من السجن وطبقا لما قاله كانوا أول من جاء لرؤيته بعد يومين من وصوله إلى إيلوبانغو. |
Il a été tué dans sa maison en même temps que trois anciens qui étaient venus le voir pour leurs consultations habituelles. | UN | فقد قُتل داخل منـزله مع ثلاثة شيوخ كانوا قد جاؤوا لرؤيته لإجراء مشاوراتهم المنتظمة. |
Des centaines de milliers de Cubains étaient rassemblés Plaza de la Revolución lorsqu'il s'est vu décerner la médaille de l'Ordre de la Playa Girón. | UN | فقد خرج مئات الآلاف من الكوبيين لرؤيته وهو يحصل على وسام بلايا خيرون في ميدان الثورة. |
Je suis allé le rencontrer il y a quelques mois. | Open Subtitles | ولقد توصلنا الى هذا الشخص ذهبت لرؤيته منذ بضعة اشهر |
Ces mégatendances alimentent la vision qu'a M. Yumkella du rôle de l'Organisation, du mandat qui lui reste à courir et de l'interaction entre l'ONUDI et le système des Nations Unies. | UN | وأضاف أن تلك الاتجاهات الكبرى تمثل الأساس لرؤيته بشأن دور المنظمة في الفترة المتبقية من ولايته بشأن تفاعلها مع منظومة الأمم المتحدة. |
Il fallait que je voie cette machine de mes propres yeux. | Open Subtitles | عندما سمعت بشأن التصميم، أحتجتُ لرؤيته بأم عيني. |
Dans le même esprit, je félicite notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa vision, la manière efficace et visionnaire avec laquelle il continue de remplir son mandat. | UN | وبصورة مماثلة، أثني على أميننا العام السيد كوفي عنان، لرؤيته الثاقبة وبُعد نظره والكفاءة التي ما زال يضطلع بها بولايته. |
Se félicitant que le Conseil ait affirmé qu'il était attaché à la vision d'une région dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivraient côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, | UN | وإذ ترحب بتأكيد مجلس الأمن لرؤيته المتمثلة في منطقة توجد فيها دولتان، إسرائيلية وفلسطينية، جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة معترف بها، |