"لسلاسل" - Translation from Arabic to French

    • chaînes
        
    • chaîne
        
    • indicateurs
        
    • des filières
        
    • dans les séries de
        
    Elles bénéficient aussi de coûts de transaction réduits grâce à la proximité de nombreux éléments des chaînes de valeur pertinentes. UN كما تستفيد من انخفاض تكاليف المعاملات نظراً إلى قربها من عناصر كثيرة لسلاسل قيمة محددة.
    Après deux décennies d'expansion dynamiques de ces chaînes, l'expérience des pays en développement qui y participent est plutôt mitigée. UN فبعد عقدين من البناء المكثف لسلاسل الإمداد العالمية، تتفاوت تجارب البلدان النامية في المشاركة في هذه السلاسل.
    Les chaînes mondiales d'approvisionnement peuvent constituer un puissant levier en favorisant les transferts de technologie et la modernisation des processus industriels. UN ويمكن لسلاسل الإمداد العالمية أن تكون قوة فعالة في إتاحة فرص نقل التكنولوجيا وتحسين مستوى العمليات الصناعية.
    Des demandes spécifiques ont été formulées (matériel de chaîne du froid et formation dans ce domaine, vaccins, fournitures médicales et iodation du sel). UN وأعدت طلبات محددة للحصول على معدات لسلاسل التبريد، وعلى تدريب ولقاحات ولوازم طبية ومعالجة الملح باليود.
    29. Les chaînes d'approvisionnement possèdent des atouts intrinsèques. UN 29- إن لسلاسل الإمداد مَواطن قوة كامنة فيها.
    Les pays les moins avancés attachent une grande importance aux chaînes de valorisation qu'ils considèrent déterminantes pour les nouveaux besoins auxquels pourrait répondre l'aide au commerce. UN وتولي أقل البلدان نموا أهمية لسلاسل الأنشطة المولدة للقيمة باعتبارها محركا لتلبية المتطلبات الجديدة للمعونة التجارية.
    Analyse des chaînes de valeur mondiales basées sur des microdonnées réalisée par des chercheurs UN تحليل الباحثين لسلاسل القيمة العالمية بناء على البيانات الجزيئة
    Entreprendre des enquêtes sur les chaînes de valeur afin de déterminer les possibilités offertes et de les promouvoir, y compris sur le plan financier, et de favoriser l'émergence de fournisseurs de services pour le développement des entreprises; UN :: إجراء دراسات مسح لسلاسل القيمة لتحديد الفرص وتعزيز تمويل سلاسل القيمة وحفز ظهور مقدمي خدمات في مجال تنمية المشاريع؛
    Le commerce de produits et de services intermédiaires s'est accru sensiblement et les chaînes de valeur mondiales sont devenues dominantes dans certains secteurs. UN ومن ثَم، فقد زادت تجارة السلع والخدمات الوسيطة زيادةً هائلة وأصبح لسلاسل القيمة العالمية السيادة في بعض القطاعات.
    Le second projet a porté sur la promotion des chaînes de valeur régionales dans l'industrie africaine du cuir. UN وتناول المشروع الثاني مسألة تشجيع سلاسل القيمة الإقليمية في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وحدد المجال لسلاسل قيمة إقليمية محتملة في صناعات الجلود الأفريقية.
    Il s'agissait d'adopter des pratiques de référence en matière de planification, d'utilisation et de surveillance des multiples chaînes d'approvisionnement en marchandises et en services exploitées dans le cadre de l'appui aux missions. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على ترسيخ الممارسات الجيدة في كيفية التخطيط لسلاسل إمدادات الدعم الميداني وتنفيذها ورصدها في جميع مختلف سلاسل الإمداد بالسلع الأساسية والخدمات.
    D'autres analyses des chaînes d'approvisionnement régionales seront effectuées afin de faciliter l'adoption de dispositifs de coopération logistique régionale optimisés dans d'autres régions. UN وستُنجز تحليلات أخرى لسلاسل الإمداد الإقليمية في المستقبل ليُسترشد بها في وضع ترتيبات للتعاون اللوجستي الإقليمي الأمثل في مناطق أخرى.
    Ils sont orientés vers une intégration plus poussée et plus complète, avec une forte préférence pour la réglementation destinée à fournir une plate-forme viable à terme pour les chaînes de valeur régionales en garantissant que l'environnement commercial est libre de droits et d'obstacles non tarifaires. UN وهي موجهة نحو التكامل الأعمق الشامل، مع تركيز تنظيمي شديد يستهدف توفير نهج عملي لسلاسل القيمة الإقليمية لضمان بيئة اتجار بلا رسوم وبلا حواجز جمركية.
    Les délégations ont précisé qu'il était toutefois encore possible d'améliorer la logique entre les différentes chaînes de résultats et de simplifier et affiner la formulation des objectifs et les indicateurs. UN ورُئي أن الفرصة لا تزال سانحة لتحسين المنطق فيما بين المستويات المختلفة لسلاسل النتائج، ومن أجل تبسيط وتحسين الصياغات والمؤشرات المتعلقة بالأهداف.
    Les délégations ont précisé qu'il était toutefois encore possible d'améliorer la logique entre les différentes chaînes de résultats et de simplifier et affiner la formulation des objectifs et les indicateurs. UN ورُئي أن الفرصة لا تزال سانحة لتحسين المنطق فيما بين المستويات المختلفة لسلاسل النتائج، ومن أجل تبسيط وتحسين الصياغات والمؤشرات المتعلقة بالأهداف.
    Cela permettrait de mieux comprendre les incidences des chaînes de valeur sur le développement et la relation entre les différents niveaux de prise de décisions et le développement durable. UN ومن شأن هذا أن يساعد في تيسير فهم التأثير الإنمائي لسلاسل القيمة والعلاقة بين مختلف مستويات رسم السياسات والتنمية المستدامة.
    Cette nouvelle conception du commerce devrait être équilibrée avec soin en tenant compte des incidences des chaînes mondiales de valeur sur le développement. UN وسيلزم تحقيق توازن هذا " السرد الجديد للتجارة " بعناية مع أخذ الآثار الإنمائية لسلاسل القيمة العالمية في الحسبان.
    Élaborer une stratégie liée à l'ensemble de la chaîne de valeur en faveur des agriculteurs UN وضع استراتيجية كاملة لسلاسل القيمة دعما للمزارعين
    Une cartographie sectorielle de la chaîne de valeur est nécessaire pour faciliter les relations interentreprises. UN يلزم رسم خرائط لسلاسل القيمة بغية تيسير الروابط التجارية.
    Pour améliorer notablement et durablement ces différents aspects, il convient de revoir l'ensemble de la chaîne d'approvisionnement de manière systématique, en coopération avec d'autres services du Secrétariat. UN ولكي يتسنى إنجاز تحسينات هامة ومطّردة في هذه المجالات، لا بد من معالجة النهج العام لسلاسل إمدادات الدعم الميداني بصورة منهجية، بما في ذلك مع الشركاء الآخرين للأمانة العامة.
    Ce manuel a pour but d’aider les partenaires autorisés membres du DMCC et les autres acteurs industriels, dans les Émirats, à faire respecter les normes de diligence et à mettre en place des filières d’approvisionnement responsables. UN والهدف من الدليل هو مساعدة الأعضاء المجازين من المركز وغيرهم من المشاركين في هذا القطاع بالإمارات العربية المتحدة على إنفاذ معايير مقبولة لبذل العناية الواجبة والإدارة المسؤولة لسلاسل الإمدادات.
    L'établissement de priorités dans les séries de données et la définition de données de base constituent une autre stratégie prometteuse. UN 87 - وإعطاء الأولوية لسلاسل البيانات وتحديد المجموعة الأساسية من البيانات استراتيجية أخرى يمكن أن تثبت نجاحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more