Les perspectives du marché du minerai de fer pour 1996 étaient positives, sans toutefois qu'un autre niveau record semble probable. | UN | وتبدو اﻵفاق ايجابية بالنسبة لسوق ركاز الحديد في عام ٦٩٩١، بيد أنه من غير المحتمل بلوغها ذروة جديدة. |
Une politique active du marché du travail a été nécessaire. | UN | واقتضى اﻷمر ايجاد سياسة ايجابية لسوق العمل. |
Les remplaçants sont payés par les autorités responsables du marché du travail pendant une période pouvant aller jusqu'à dix mois. | UN | وتتحمل السلطات المخصصة لسوق العمل أجور هؤلاء البدائل لفترات تمتد إلى عشرة أشهر. |
En outre, l'économie informelle, l'emploi vulnérable et la pauvreté des travailleurs continuent de dominer le marché du travail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال الاقتصاد غير الرسمي والعمالة الهشة واليد العاملة الفقيرة هي السمة الغالبة لسوق العمل. |
Cette série est dérivée de l'analyse économique et statistique du marché de l'énergie. | UN | وهذه المجموعة مستمدة من التحليل الاقتصادي والاحصائي لسوق الطاقة. |
Le bombardement aveugle d'un marché à Sarajevo, qui a fait près de 70 victimes innocentes et des centaines de blessés, est le dernier en date des actes de sauvagerie perpétrés contre le peuple bosniaque. | UN | وقد جاء القصف العشوائي لسوق في سراييفو حيث قتل نحو ٧٠ من اﻷفراد وجرح المئات ليشكل أحدث تصرف وحشي يرتكب ضد شعب البوسنة. |
Le Programme visait à autonomiser les femmes, à les préparer au marché du travail, à les aider à prendre des initiatives commerciales et à promouvoir les emplois féminins. | UN | وتمثل الهدف من البرنامج في تمكين المرأة، وإعدادها لسوق العمل، ودعمها في اتخاذ المبادرات التجارية وارتقائهن في الوظيفة. |
Elle entend également tout faire pour que les qualifications spéciales requises sur le marché du travail soient disponibles à court terme. | UN | وأحد أهدافها الأخرى هو ضمان أن تتاح على نحو سريع المهارات المطلوبة لسوق العمل في فترة وجيزة. |
Ce système est géré par les autorités du marché du travail et fait partie des services généraux proposés par les agences de l'emploi. | UN | وتتولى إدارة هذا النظام السلطات المخصصة لسوق العمل، ويدخل تطبيقه ضمن الخدمات العامة التي تقدمها مكاتب التوظيف. |
Elle correspond à des stages courts répondant à certains besoins particuliers du marché du travail. | UN | وهدفه هو توفير دورات مهنية قصيرة اﻷجل منصبة على الاحتياجات المحددة لسوق العمل. |
Il fallait, pour ce faire, adopter des politiques intersectorielles coordonnées et cohérentes, améliorer la gestion globale du marché du travail, renforcer les systèmes de protection sociale et créer des emplois verts. | UN | وهذا ما يمكن تحقيقه من خلال سياسات منسقة جيدا ومتسقة عبر قطاعات مختلفة، وتحسين الإدارة العامة لسوق العمل، وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية، وإيجاد وظائف خضراء. |
Face à un besoin d'emplois croissant, cette stratégie a été complétée par la mise en œuvre de politiques actives du marché du travail. | UN | وأمام تزايد الطلب في مجال العمالة، أُكملت هذه الاستراتيجية بإنفاذ سياسات نشطة لسوق العمل. |
Soutenir la création d'emploi par des politiques actives du marché du travail | UN | مساندة خلق العمالة بتوخي سياسات نشطة لسوق العمل |
La qualité est d'importance critique pour que les résultats obtenus répondent bien aux besoins du marché du travail actuels et futurs. | UN | إن الجودة ضرورية جدا لضمان النتائج التي تلبي الاحتياجات الحالية والمستقبلية لسوق العمل. |
2.5.1 Le taux de participation à la population active est un indicateur du marché du travail indiquant le pourcentage de personnes économiquement actives. | UN | 2-5-1 يعتبر معدل المشاركة في القوة العاملة مؤشراً لسوق اليد العاملة يبيِّن نسبة السكان الذين يقومون بأنشطة اقتصادية. |
Le service de réadaptation professionnelle couvre l'étude approfondie du marché du travail et la préparation des personnes souffrant d'un handicap visuel. | UN | وتغطي خدمات إعادة التأهيل المهني الدراسة الاستقصائية المركّبة لسوق العمالة وتهيئة الأشخاص ذوي العجز البصري للدخول فيه. |
Toutefois, il reste à trouver comment financer des mesures pour dynamiser le marché du travail. | UN | ومع ذلك، يجب البحث عن إمكانيات تمويل اتخاذ تدابير إيجابية لسوق العمل. |
La valeur totale du marché de l'art aborigène australien représente quelque 200 millions de dollars australiens par an. | UN | وتبلغ القيمة الإجمالية لسوق الفنون الأصلية في أستراليا نحو 200 مليون دولار أسترالي سنويا. |
En fin de compte, la coopération régionale pourrait ouvrir la voie vers un marché commun du Moyen-Orient. | UN | وفي نهاية اﻷمر قد يمهد التعاون اﻹقليمي الطريق لسوق شرق أوسطية مشتركة. |
Presque tous les plans comprenaient des mesures visant à améliorer la préparation des diplômés au marché du travail. | UN | وتشمل جميع الخطط تقريبا تدابير لتحسين إعداد الخريجين لسوق العمل. |
Contrairement au pétrole, qui se vend sans difficulté sur le marché international, il faut disposer d'un débouché bien déterminé avant d'exploiter un gisement de gaz naturel. | UN | وعلى عكس حالة النفط. وهو سلعة يمكن بيعها بسهولة في اﻷسواق الدولية، تتطلب تنمية الغاز التحديد المسبق لسوق محدد. |
[72 ter. Pour contribuer au développement des entreprises, les pays en développement devraient mettre en place une infrastructure appropriée pour le marché des capitaux. | UN | ]٢٧ ثالثا- ومن أجل المساعدة في تنمية المشاريع، تحتاج البلدان النامية إلى إنشاء هياكل أساسية ملائمة لسوق رأس المال. |
Avant l'entrée en vigueur de l'interdiction, une enquête sur le marché de la prostitution a été effectuée. | UN | وقبل أن يدخل المنع حيز النفاذ، أجريت دراسة استقصائية لسوق البغاء. |
La nouvelle réglementation s'adapte aux nouvelles exigences du marché des médias induites par la technologie moderne. | UN | وتقتفي اللوائح التنظيمية الجديدة الطلبات المتغيرة لسوق وسائط الإعلام التي جاءت مع التكنولوجيا الحديثة. |
Chaque livraison renferme une évaluation succincte, mais substantielle, du climat actuel des marchés de matières premières. | UN | وتوفر كل نشرة تقييمات موجزة ولكن جوهرية للمناخ الحالي لسوق المواد الخام. |
80. Afin de contribuer au développement des entreprises, les pays en développement doivent mettre en place une infrastructure appropriée de marché financier. | UN | ٠٨- ومن أجل المساعدة في تنمية المشاريع تحتاج البلدان النامية إلى إنشاء هياكل أساسية ملائمة لسوق رأس المال. |
On fait un projet sur les marchés boursiers à l'école, et aujourd'hui est mon dernier délai. | Open Subtitles | نحن نقوم بعمل مشروع لسوق الأسهم في المدرسة واليوم هو أخر موعد للتسليم |
Mais si je laisse une de ces brutes aller au marché au tabac... il saura où il est. | Open Subtitles | و لو ترك زنجيا ليذهب معك لسوق التبغ ، سيعلم الإتجاهات |