"لسيادة القانون على الصعيد" - Translation from Arabic to French

    • l'état de droit au niveau
        
    • la primauté du droit au niveau
        
    Le respect de ces principes par tous les États est une condition nécessaire de l'état de droit au niveau international. UN كما أن الالتزام بهذه المبادئ من جانب الدول كافة إنما هو شرط ضروري لسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Avec son appui, l'Organisation affine sa compréhension de l'état de droit au niveau international. UN إذ استطاعت المنظمة بفضل ذلك الدعم تحسين فهمها لسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Le respect de ces principes conduira à l'observation appropriée de l'état de droit au niveau international. UN واحترام هذه المبادئ سيفضي إلى الامتثال التام لسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    L'Organisation devrait s'intéresser davantage à l'état de droit au niveau international et non mettre l'accent sur le seul niveau national. UN ينبغي للمنظمة أن تولي الاهتمام الأكبر لسيادة القانون على الصعيد الدولي بدلا من التأكيد على المستوى الوطني.
    Assurer la primauté du droit au niveau international est un objectif qui date d'avant la création de l'Organisation et qui exige un engagement de tous les instants, comme la promotion de l'état de droit au niveau national1. UN 23 - وسيادة القانون على الصعيد الدولي هدف يعود إلى ما قبل إنشاء الأمم المتحدة، وكما هو الشأن بالنسبة لسيادة القانون على الصعيد المحلي، فإن المضي نحو تحقيقه يظل مسعىً متواصلاً(1).
    B. Cours et tribunaux internationaux Le règlement pacifique des différends internationaux est l'un des principaux éléments de l'état de droit au niveau international. UN ١1 - تعد تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية أحد العناصر الرئيسية لسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    42. La demande de formation en droit international augmente, et la connaissance de ce droit est une condition de l'état de droit au niveau international. UN 42 - والطلب على التدريب في مجال القانون الدولي آخذ في التزايد، والمعرفة في هذا المضمار ضرورية لسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    L'Organisation affine sa compréhension de l'état de droit au niveau international et l'attention que portent depuis peu à son importance l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité est on ne peut plus opportune et bienvenue. UN وتعمل المنظمة على تحسين فهمها لسيادة القانون على الصعيد الدولي، كما أن الاهتمام الذي أولته الجمعية العامة ومجلس الأمن مؤخراً لسيادة القانون إنما جاء في الوقت المناسب، كما أنه موضع ترحيب.
    Nous sommes fermement convaincus que le respect des décisions de la Cour contribuerait dans une large mesure à relever le prestige de la Cour et, de ce fait, à inspirer un respect général de l'état de droit au niveau international. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن احترام قرارات المحكمة من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز مكانة المحكمة وهيبتها، وأن يغرس بالتالي ثقافة الاحترام لسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Il faut également étudier comment renforcer les partenariats pour la promotion de l'état de droit au niveau international. UN 73 - وهناك أيضا حاجة لاستكشاف طرق لتعزيز الشراكات من أجل الترويج لسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    2. Principales caractéristiques de l'état de droit au niveau international UN 2 - السمات الرئيسية لسيادة القانون على الصعيد الدولي
    l'état de droit au niveau international a notamment pour aspects essentiels la codification et l'élaboration progressive du droit international ainsi que l'application et le respect des obligations de droit international, qu'elles émanent de traités ou du droit international coutumier. UN وتتمثل الجوانب الأساسية لسيادة القانون على الصعيد الدولي في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، وتنفيذ الالتزامات القانونية الدولية والامتثال لتلك الالتزامات سواء كانت ناشئة عن المعاهدات أو عن القانون الدولي العرفي.
    L'une des caractéristiques essentielles de l'état de droit au niveau international est que les États Membres peuvent faire appel aux instances juridictionnelles internationales pour régler leurs différends pacifiquement, sans recourir à la menace ou à l'emploi de la force. UN 14 - تكمن إحدى السمات المحورية لسيادة القانون على الصعيد الدولي في قدرة الدول الأعضاء على الاحتكام إلى آليات قضائية دولية لتسوية منازعاتها سلميا، دون التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    Les défis auxquels est confrontée la Cour exigent la collaboration des États et des organisations internationales pour consolider pleinement et effectivement la Cour en tant qu'institution, pour en faire un organe de promotion de l'état de droit au niveau international et un véritable modèle de justice qui complète l'action des institutions garantissant l'état de droit dans chacun de ses États membres. UN إن التحديات التي تواجه المحكمة تتطلب تعاون الدول والمنظمات الإقليمية والدولية لترسيخ المحكمة بشكل تام وفعال بوصفها مؤسسة، وجعلها معززة لسيادة القانون على الصعيد الدولي ونموذجا حقيقيا للعدالة التي تكمل سيادة القانون داخل كل دولة من دولها الأعضاء.
    14. La pierre angulaire de l'état de droit au niveau international est le principe de l'interdiction de la menace ou de l'emploi de la force et du règlement pacifique des différends. UN 14 - ومضى يقول إن حجر الزاوية لسيادة القانون على الصعيد الدولي هو مبدأ حظر التهديد باستعمال القوة أو باستعمالها، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Une des caractéristiques importantes de l'état de droit au niveau international est l'ampleur du recours aux instances juridictionnelles internationales que font les États Membres pour régler pacifiquement leurs différends. UN 13 - إحدى السمات المهمة لسيادة القانون على الصعيد الدولي مقدار ما يتاح للدول الأعضاء من إمكانية اللجوء إلى الآليات القضائية الدولية لتسوية منازعاتها سلميا.
    L'exécution par les États de leurs obligations internationales et leur obligation de rechercher des moyens pacifiques pour régler les différends internationaux sont des pierres angulaires de l'état de droit au niveau international et des conditions essentielles de la paix et de la sécurité internationales, des droits de l'homme et du développement. UN وقال إن وفاء الدول بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وبواجبها للسعي لحل المنازعات الدولية بالوسائل السلمية يمثل حجر الزاوية لسيادة القانون على الصعيد الدولي وشرطا لا غنى عنه لتحقيق السلام والأمن الدوليين وحقوق الإنسان والتنمية.
    M. Adi (République arabe syrienne) dit que l'empiétement par le Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale constitue une violation de l'état de droit au niveau international, de même que l'emploi de la force et l'occupation du territoire souverain d'un État. UN 96 - السيد عدي (الجمهورية العربية السورية): قال إن انتهاك مجلس الأمن لاختصاصات الجمعية العامة مخالفة لسيادة القانون على الصعيد الدولي، كما هو الحال بالنسبة إلى استخدام القوة واحتلال أراضي الدول ذات السيادة.
    Un des principaux domaines d'activité est l'appui aux opérations et aux programmes destinés à promouvoir l'état de droit au niveau national, dans tous les contextes : crise, instauration de la paix, maintien de la paix, après-crise, consolidation de la paix et développement à long terme. UN 7 - ومن مجالات العمل الرئيسية تقديم الدعم العملياتي والبرنامجي المتواصل لسيادة القانون على الصعيد الوطني في جميع السياقات، ومن ذلك الأزمات وصنع السلام وحفظ السلام وما بعد الأزمات وبناء السلام والتنمية الطويلة الأجل().
    Imposer des sanctions économiques arbitraires et unilatérales à des pays en développement comme instrument de politique étrangère non seulement défie la primauté du droit au niveau international mais aussi empiète sur le droit au développement et conduit aussi à ne pas respecter les droits fondamentaux de la personne. UN 56 - وتابع كلمته قائلا إن فرض جزاءات اقتصادية تعسفية من جانب واحد على بلدان نامية بصفتها أداة لسياسة خارجية يمثل تحديا ليس فحسب لسيادة القانون على الصعيد الدولي بل انتهاكا أيضا لحقوق تلك البلدان في التنمية ويؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more