"لسياساته" - Translation from Arabic to French

    • ses politiques
        
    • sa politique
        
    • Banque
        
    • sa méthode
        
    Chaque pays a défini ses propres obligations conformément à ses politiques nationales; il est donc difficile d'établir des principes directeurs qui soient adaptés à tous les pays. UN وقد وضع كل بلد الالتزامات الخاصة به وفقا لسياساته الوطنية؛ ولذلك يصعب وضع مبادئ توجيهية تناسب جميع البلدان دون استثناء.
    1. La Partie a-t-elle fourni, dans la mesure de ses moyens et conformément à ses politiques, priorités, plans et programmes nationaux, des ressources pour les activités nationales prévues aux fins de la mise en œuvre de la Convention, ainsi que l'impose le paragraphe 1 de l'article 13 de la Convention? UN عملاً بالفقرة 1 من المادة 13 من الاتفاقية، هل قَدَّم الطرف، في حدود قدراته، موارد فيما يتعلق بالأنشطة الوطنية التي يُقصد بها تنفيذ الاتفاقية وفقاً لسياساته وأولوياته وخططه وبرامجه الوطنية؟
    1. La Partie a-t-elle fourni, dans la mesure de ses moyens et conformément à ses politiques, priorités, plans et programmes nationaux, des ressources pour les activités nationales prévues aux fins de la mise en œuvre de la Convention, ainsi que l'impose le paragraphe 1 de l'article 13 de la Convention? UN عملاً بالفقرة 1 من المادة 13 من الاتفاقية، هل قَدَّم الطرف، في حدود قدراته، موارد فيما يتعلق بالأنشطة الوطنية التي يُقصد بها تنفيذ الاتفاقية وفقاً لسياساته وأولوياته وخططه وبرامجه الوطنية؟
    Depuis bientôt 10 ans, le peuple béninois, a librement choisi la démocratie comme fondement de sa politique. UN وقبل زهاء ١٠ سنوات، اختار شعب بنن حريتة الديمقراطية كأساس لسياساته.
    Ce qui est de nature à lui permettre d'octroyer davantage de moyens à sa politique du logement; UN وهو ما من شأنه أن يمكنه من أن يرصد المزيد من الإمكانيات لسياساته في مجال الإسكان؛
    Ce Comité d'experts n'est pas une instance judiciaire ou quasi judiciaire mais un simple mécanisme consultatif de la Banque, qui veille au respect de sa propre politique. UN فهو ليس هيئة قضائية ولا شبه قضائية بل مجرد آلية استشارية تابعة للمصرف للتأكد من الامتثال لسياساته.
    Envisager de revoir sa méthode d'évaluation des engagements au titre des congés lorsqu'il mettra en œuvre les normes IPSAS UN النظر في إجراء استعراض لسياساته المتبعة في تقدير الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Le PNUD compte être prêt à faire des mises à jour périodiques de ses politiques, procédures et modalités pour IPSAS et à apporter les changements voulus dans la configuration du système Atlas au fil de l'évolution des normes comptables dans le cadre d'IPSAS. UN ويتوقع البرنامج الإنمائي أن يكون جاهزا لتطبيق التحديثات الدورية لسياساته وإجراءاته وعملياته المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وإدخال ما يلزم من تغييرات على تشكيلات نظام أطلس في غضون تطور المعايير المحاسبية بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En 2002, le PNUD a entamé un examen approfondi de ses politiques et procédures. UN 51 - وفي عام 2002 بدأ البرنامج الإنمائي استعراضا شاملا لسياساته وإجراءاته.
    Le Comité recommande que le PNUD mette en place des moyens de contrôle plus rigoureux en matière de clôture des projets, conformément à ses politiques et procédures. UN 345 - يوصي المجلس بأن يفرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضوابط أكثر صرامة على إقفال المشاريع، وفقا لسياساته وإجراءاته.
    2. Chaque Partie s’engage à fournir, dans la mesure de ses moyens et conformément à ses politiques, priorités, plans et programmes nationaux, des ressources au titre des activités nationales visant à appliquer la présente Convention. UN يتعهد كل طرف بأن يوفر في حدود إمكانياته، ووفقاً لسياساته وأولوياته وخططه وبرامجه الوطنية، موارداً تتعلق بهذه الأنشطة الوطنية التي ترمي إلى تنفيذ هذه الاتفاقية.
    L'UNODC dispose d'un réseau de bureaux régionaux et nationaux pour promouvoir des partenariats avec les États Membres et d'autres parties prenantes en vue de faire connaître ses politiques. Il a été, pour ce faire, autorisé à mobiliser des ressources extrabudgétaires. UN وأوضح قائلاً إن لدى المكتب شبكة من المكاتب الإقليمية والقطرية التي يستخدمها لتعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين للترويج لسياساته العامة، وقد أُذن للمكتب بالسعي إلى الحصول على موارد من خارج إطار الميزانية لتحقيق هذا الغرض.
    Le PNUD n'avait pas étudié de façon systématique la portée de ses projets comprenant des activités de microcrédit, et devrait examiner tous les projets comprenant des activités de microfinancement et évaluer ses politiques pour veiller à ce que lesdites activités soient comptabilisées d'une manière cohérente. UN ولم ينظر البرنامج الإنمائي نظرا كاملا في مدى مشاريعه التي تتضمن أنشطة إقراض متناهي الصغر، وينبغي أن يستعرض جميع المشاريع التي تنطوي على أنشطة تمويل متناهي الصغر، وأن يُجري تقييما لسياساته لكفالة اتساق تسجيل هذه الأنشطة.
    De la même manière, elle avait engagé des activités pour aider ses pays membres en développement à lutter contre le blanchiment d'argent dans le cadre plus large de ses politiques et stratégies visant à favoriser la réduction de la pauvreté, à prévenir la corruption, à promouvoir la bonne gouvernance et à renforcer les systèmes financiers nationaux. UN وبنفس الأسلوب يضطلع المصرف بأنشطة من أجل مساعدة البلدان النامية الأعضاء فيه فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال في الإطار العام لسياساته واستراتيجياته الرامية إلى تقليل الفقر ومنع الفساد والنهوض بالإدارة الحسنة وتقوية النظم المالية الوطنية.
    Mais vu la virulence de certains des arguments invoqués contre la mondialisation, il importe que la communauté internationale fonde sur des bases intellectuelles plus solides ses politiques et pratiques et renonce aux solutions de facilité qui ont pour seul effet de plaire au public. UN غير أن من المهم بالنسبة إلى المجتمع الدولي، في ضوء حدة بعض ما يقال من الكلام على سبيل مناهضة العولمة، أن يقوي الفاعلية الفكرية لسياساته وممارساته وأن يقاوم الحلول السهلة التي لا يراد بها غير استرضاء عامة الجمهور.
    La Banque mondiale a entrepris d'actualiser ses politiques de sauvegarde, processus offrant une possibilité d'intégrer dans ces politiques les Principes directeurs et la diligence raisonnable en matière de droits de l'homme. UN وبجري البنك الدولي حالياً عملية تحديث لسياساته الوقائية، وهناك إمكانية لإدماج المبادئ التوجيهية والعناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في الإجراءات الوقائية().
    La Banque mondiale est en train d'examiner et de reformuler ses politiques de gestion des risques et impacts sociaux et environnementaux, notamment les politiques de sauvegarde qui s'appliquent aux peuples autochtones, aux évaluations environnementales et aux réinstallations involontaires. UN 3 - يعكف البنك الدولي حاليا على إجراء عملية استعراض وإعادة صياغة لسياساته المتعلقة بإدارة المخاطر والآثار الاجتماعية والبيئية، بما فيها سياسات الضمانات التي وضعها بشأن الشعوب الأصلية والتقييمات البيئية وإعادة التوطين غير الطوعي().
    Ainsi, l'hostilité ressentie à l'égard de l'adversaire ou de sa politique déclarée ne saurait justifier le nonrespect du droit de la guerre. UN لهذا، فإن مناصبة العداء للخصم أو لسياساته المعلنة لا يمكن أن تبرر عدم الامتثال لقوانين الحرب.
    En 1998, la Banque mondiale a entrepris de réviser sa politique actuelle et le projet élaboré a fait l’objet de consultations tant à la Banque qu’avec d’autres organismes. UN وفي عام ١٩٩٨، أطلق البنك الدولي عملية مراجعة لسياساته الحالية، شملت إجراء مشاورات بشأن مشروع السياسة المزمع اتباعها داخل البنك الدولي وخارجه على حد سواء.
    26. En octobre 2007, la BERD s'est attelée à la première grande révision et actualisation de sa politique et de ses règles de passation des marchés depuis leur adoption en 1992. UN 26- في تشرين الأول/أكتوبر 2007، بدأ المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في إجراء أول عملية مراجعة وتحديث شاملة لسياساته وقواعده المتعلقة بالاشتراء منذ اعتمادها في عام 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more