"لشعبة الدعم" - Translation from Arabic to French

    • Division du soutien
        
    • la Division de l'appui
        
    • Département de l'appui
        
    Les participants étaient des représentants des groupes chargés de la gestion des rations dans les missions, des fournisseurs de rations, du Service des achats et de la Section des approvisionnements (Division du soutien logistique). UN وكان من بين المشاركين في هذين الاجتماعين ممثلون عن الوحدات المختصة بحصص الإعاشة في البعثات، وعن بائعي حصص الإعاشة، ودائرة المشتريات، وقسم الإمدادات التابع لشعبة الدعم اللوجستي.
    La création de la MINUSCA a donné un surcroît de travail considérable à la Section du génie de la Division du soutien logistique. UN 35 - أسفر إنشاء البعثة عن ازدياد عبء العمل الذي يتحمله قسم الهندسة التابع لشعبة الدعم اللوجستي ازديادا كبيرا.
    :: Organisation de 110 stages de formation, à l'intention de 1 500 participants, pour la Division du soutien logistique du Département des opérations de maintien de la paix UN :: إدارة 110 دورات دراسية لفائدة 500 1 مشارك لشعبة الدعم السوقي/ إدارة عمليات حفظ السلام
    :: Plan de travail de la Division de l'appui administratif UN :: خطة أعمال مستهدفة لشعبة الدعم الإداري
    Le Directeur adjoint de la Division de l'appui opérationnel note la nécessité d'un mécanisme concernant un processus de budgétisation stratégique. UN وتحدث المدير المؤقت لشعبة الدعم التنفيذي عن الحاجة لإنشاء آلية لعملية الميزنة الاستراتيجية.
    Il n'existe donc pas de rubrique distincte pour la Division de l'appui administratif qui se prête à une comparaison avec la proposition pour le prochain exercice. UN وبالتالي ليس هناك مبلغ منفصل مخصص تحت بند منفصل لشعبة الدعم الإداري، يمكن مقارنته بالمقترح لهذه السنة.
    Il faut que le Département de l'appui aux missions veille à ce que le contrôle des références soit effectué en priorité pour tous les membres du personnel de la MUAS incorporés dans la MINUAD. UN 98 - ينبغي لشعبة الدعم الميداني الاضطلاع بعمليات التحقق من الجهات المرجعية بشأن جميع موظفي بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان الذين انضموا إلى العملية المختلطة، وإنجازها على سبيل الأولوية.
    Le programme de remplacement du matériel de la Force a été appliqué en respectant pleinement les directives pertinentes de la Section des transports de la Division du soutien logistique et du Service des communications et des technologies de l'information sur l'espérance de durée de service de divers équipements. UN جرى تنفيذ برنامج استبدال الأصول في القوة مع الالتزام بدقة بتوجيهات فرع النقل التابع لشعبة الدعم اللوجستي ودائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بشأن طرائق تحديد العمر المتوقع للاستخدام لمختلف الأصول.
    7 sont déjà disponibles dans la bibliothèque électronique de la Division du soutien logistique. Le nombre de procédures est moins élevé que prévu du fait que certaines procédures ont été regroupées UN 7 من هذه الإجراءات متاحة في المكتبة الإليكترونية لشعبة الدعم اللوجستي, ويرجع الفرق عن العدد المقرر البالغ 65 إجراء إلى توحيد المسميات
    Il comprendra sept spécialistes des transmissions militaires, dont six seront affectés au Service des transmissions et de l'informatique de la Division du soutien logistique du Département de l'appui aux missions. UN وتضم الدائرة سبعة ضباط متخصصين في الاتصالات العسكرية، سيلحق ستة منهم في دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات التابعة لشعبة الدعم اللوجستي، إدارة الدعم الميداني.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des postes de personnel temporaire (autre que pour les réunions) demandés pour la Division du soutien logistique, dans la mesure où ils répondent à des exigences techniques et s'inscrivent dans un calendrier précis. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء وظائف المساعدة المؤقتة العامة المطلوبة لشعبة الدعم اللوجستي إذ أنها تلبي احتياجات تقنية وذات إطار زمني محدد.
    4 visites d'enquête auprès des transporteurs aériens basés dans la région, en coopération avec le Groupe de la sécurité aérienne de la Division du soutien logistique du Département des opérations de maintien de la paix UN 4 زيارات استقصائية إلى شركات النقل الجوي في المنطقة لمعاينة طائرات النقل، بالتعاون مع وحدة سلامة الطيران التابعة لشعبة الدعم اللوجستي بإدارة عمليات حفظ السلام
    :: 4 visites d'enquête auprès des transporteurs aériens basés dans la région, en coopération avec le Groupe de la sécurité aérienne de la Division du soutien logistique du Département des opérations de maintien de la paix UN :: 4 زيارات إلى شركات النقل الجوي في المنطقة لمعاينة طائرات النقل، بالتعاون مع وحدة سلامة الطيران التابعة لشعبة الدعم اللوجستي بإدارة عمليات حفظ السلام
    Approbation par le Secrétaire général adjoint ou le Sous-Secrétaire général du Département des opérations de maintien de la paix du plan de travail de la Division de l'appui administratif UN موافقة وكيل الأمين العام/الأمين العام المساعد لإدارة عمليات حفظ السلام على خطة الأعمال المستهدفة لشعبة الدعم الإداري
    Plan de travail de la Division de l'appui administratif UN خطة أعمال مستهدفة لشعبة الدعم الإداري
    Service de la Division de l'appui technique à l'exception du Service du VIH/sida UN الفروع التابعة لشعبة الدعم التقني، باستثناء فرع مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Le poste D-2 du Directeur de la Division du personnel proviendra de l'actuel Bureau du Directeur de la Division de l'appui administratif. UN وستُنقل وظيفة برتبة مد-2 من مكتب المدير الحالي التابع لشعبة الدعم الإداري.
    La troisième affaire posera des difficultés particulières à la Division de l'appui judiciaire, qui devra veiller à mettre à la disposition de l'accusé les moyens et les ressources dont il aura besoin pour assurer lui-même sa défense. UN وستطرح هذه القضية الأخيرة تحديا فريدا من نوعه بالنسبة لشعبة الدعم القضائي من حيث كفالة تزويد المتهم بما يكفي من التسهيلات والموارد للقيام بالدفاع عن نفسه.
    Le Département de l'appui aux missions devrait préparer et évaluer convenablement toute décision de signer un marché complexe de fourniture de services polyvalents, en effectuant une analyse coûts-avantages pour être sûr que, si elle le fait, l'ONU optimise bien l'utilisation de ses ressources. UN 84 - ينبغي لشعبة الدعم الميداني التخطيط لأي قرار بإبرام عقود معقدة متعددة الأغراض لتوفير الخدمات وتقييمه بالشكل الملائم عبر إجراء تحليل شامل للتكاليف والفوائد لكفالة حصول الأمم المتحدة، عند إبرام مثل تلك العقود، على أفضل قيمة مقابل الثمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more