Il propose également que le Bureau des services de contrôle interne revoie de manière détaillée les activités opérationnelles de la Division des opérations hors Siège. | UN | واقترح كذلك أن يجري مكتب المراقبة الداخلية استعراضا شاملا لﻷنشطة التنفيذية لشعبة العمليات الميدانية. |
Établissement de 4 rapports de la Division des opérations régionales sur les conditions de sécurité concernant 16 missions de maintien de la paix | UN | تجميع 4 تقارير لشعبة العمليات الإقليمية عن الحالة الأمنية فيما يتصل بـ 16 بعثة لحفظ السلام |
Audit du Service du partenariat et du développement de la Division des opérations | UN | مراجعة حسابات فرع الشراكة والتنمية التابع لشعبة العمليات |
la Division des opérations jouera un rôle clé dans le suivi de l'application du cadre. | UN | وسيكون لشعبة العمليات دور أساسي في رصد الامتثال للإطار. |
5. La Présidente de la Commission a ouvert le débat thématique, qui était dirigé par le Chef du Service du partenariat dans le développement de la Division des opérations de l'ONUDC qui a fait une déclaration liminaire. | UN | 5- وافتتح رئيس اللجنة المناقشة المواضيعية التي أدارها رئيس فرع الشراكة في التنمية التابع لشعبة العمليات بالمكتب، الذي ألقى كلمة استهلالية. |
:: Établissement de 4 rapports de la Division des opérations régionales sur les conditions de sécurité concernant 16 missions de maintien de la paix | UN | :: تجميع أربع تقارير لشعبة العمليات الإقليمية عن الحالة الأمنية فيما يتصل بست عشرة بعثة لحفظ السلام |
Renforcement des capacités de gestion et des capacités opérationnelles de la Division des opérations régionales | UN | تعزيز القدرات الإدارية والتنفيذية لشعبة العمليات الإقليمية |
Capacités de gestion et capacités opérationnelles de la Division des opérations régionales | UN | القدرات الإدارية والتنفيذية لشعبة العمليات الإقليمية |
Établissement de 4 rapports de la Division des opérations régionales sur les conditions de sécurité concernant 17 missions de maintien de la paix | UN | تجميع 4 تقارير لشعبة العمليات الإقليمية عن الحالة الأمنية فيما يتصل بـ 17 بعثة ميدانية |
16.102 La responsabilité opérationnelle du sous-programme incombe à la Section de la justice de la Division des opérations. | UN | 16-102 يتولى قسم العدالة التابع لشعبة العمليات المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي. |
6. Les attributions essentielles de la Division des opérations sont les suivantes: | UN | 6- تتمثل المهام الأساسية لشعبة العمليات فيما يلي: |
Des points de vue technique et opérationnel, les travaux au titre de ces trois secteurs thématiques relèvent du Service de la sécurité humaine et du Service du partenariat dans le développement de la Division des opérations. | UN | وتقع المسؤولية الفنية والعملياتية عن العمل في اطار هذه القطاعات المواضيعية الثلاثة على عاتق فرع الأمن البشري وفرع الشراكة في التنمية التابعين لشعبة العمليات. |
23.37 Ce sous-programme relève du Service de la recherche et du droit au développement de la Division des opérations, des programmes et de la recherche. | UN | 23-37 يتولى المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي فرع البحوث والحق في التنمية، التابع، لشعبة العمليات والبرامج والبحوث. |
19.6 Il incombe à la Division des opérations, des programmes et de la recherche du Service de la recherche et du droit au développement d'exécuter ce sous-programme. | UN | 19-6 تقع مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على فرع البحوث والحق في التنمية التابع لشعبة العمليات والبرامج والبحوث. |
19.6 Il incombe à la Division des opérations, des programmes et de la recherche du Service de la recherche et du droit au développement d'exécuter ce sous-programme. | UN | 19-6 تقع مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على فرع البحوث والحق في التنمية التابع لشعبة العمليات والبرامج والبحوث. |
Renforcement des capacités de gestion et des capacités opérationnelles de la Division des opérations régionales | UN | جيم - تعزيز القدرات الإدارية والتنفيذية لشعبة العمليات الإقليمية |
Il est proposé de renforcer les capacités de gestion et les capacités opérationnelles de la Division des opérations régionales afin d'apporter un appui plus solide au terrain. | UN | 88 - يُقترح تعزيز القدرات الإدارية والتنفيذية لشعبة العمليات الإقليمية من أجل زيادة الدعم المقدم إلى الميدان. |
19.6 Il incombe à la Division des opérations, des programmes et de la recherche du Service de la recherche et du droit au développement d'exécuter ce sous-programme. | UN | 19-6 تقع مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على فرع البحوث والحق في التنمية التابع لشعبة العمليات والبرامج والبحوث. |
La responsabilité opérationnelle du sous-programme incombe à la Section de la justice de la Division des opérations. | UN | 13-15 يتولى قسم العدالة التابع لشعبة العمليات المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي. |
Elle a été ouverte par le Chef de la Section de la justice de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), au nom du Directeur exécutif de l'UNODC. | UN | وافتتح الاجتماع رئيس قسم العدالة التابع لشعبة العمليات في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة (المكتب)، نيابة عن المدير التنفيذي للمكتب. |
Ce groupe est chargé d'assurer la gestion de l'information et de coordonner la mise en place des procédures, politiques et accords. Il prête également assistance au Centre de communications de la Division des dispositifs régionaux en cas de crise. | UN | وهذه الوحدة لإدارة الأزمات مسؤولة عن إدارة المعلومات، وعن تنسيق عملية استحداث الإجراءات ووضع السياسات، وإبرام الاتفاقات، وعن تعزيز مركز الاتصالات القائم والتابع لشعبة العمليات الإقليمية خلال الأزمات. |
Comme ce transfert a nécessité un changement de source de financement - des fonds à fins générales aux fonds d'appui aux programmes - en échange, le financement d'un poste supplémentaire relevant du Service du partenariat dans le développement de la Division des opérations a été autorisé au titre des fonds à des fins générales au lieu des fonds d'appui aux programmes; | UN | وبما أن هذا النقل انطوى على تحويل مصدر التمويل من الأموال العامة الغرض إلى أموال تكاليف الدعم البرنامجي فقد أُذن في المقابل بتمويل وظيفة إضافية في فرع الشراكة في التنمية التابع لشعبة العمليات من الأموال العامة الغرض بدلاً من أموال تكاليف الدعم البرنامجي. |