"لصالح القرار" - Translation from Arabic to French

    • en faveur de la résolution
        
    • pour la résolution
        
    • en faveur du projet de résolution
        
    • pour cette résolution
        
    • en faveur des résolutions
        
    • pour le projet de résolution
        
    C'est ainsi que la Mongolie a systématiquement voté en faveur de la résolution précitée et réaffirme son soutien à son contenu. UN وفي هذا السياق، دأبت منغوليا على التصويت لصالح القرار المشار إليه أعلاه وتكرر الإعراب عن تأييدها لأحكامه.
    Il aurait été préférable d'avoir un consensus, mais comme cela n'a pas été possible, l'intervenante demande instamment à toutes les délégations de voter en faveur de la résolution. UN وكان من المفضل التوصل إلى توافق في الآراء، وحيث أن ذلك لم يكن ذلك ممكنا، حثت جميع الوفود على التصويت لصالح القرار.
    La Bosnie-Herzégovine vote traditionnellement en faveur de la résolution 66/6. UN دأبت البوسنة والهرسك على التصويت لصالح القرار 66/6.
    Néanmoins, nos délégations n'ont pas jugé approprié de voter pour la résolution. UN مع ذلك، لم يشعر وفدانا بأن من المناسب التصويت لصالح القرار.
    Nous ne l'avons pas fait cette fois-ci, mais avons voté pour la résolution. UN وفي هذه المرة، لم نطلب إجراء تصويت منفصل، ولكن صوتنا لصالح القرار.
    La Norvège a donc voté une fois de plus pour la résolution. UN ولذلك، فقد صوتت النرويج مرة أخرى لصالح القرار.
    Le vote écrasant en faveur de la résolution reflète la véritable position de la communauté internationale. UN ويعكس عدد الأصوات الطاغي لصالح القرار الموقف الحقيقي للمجتمع الدولي.
    Elle a aussi voté, avec ses partenaires de l'Union européenne, en faveur de la résolution sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient. UN وصوتت أيضا لصالح القرار المتعلق بحظر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، إلى جانب شركائها في الاتحاد الأوروبي.
    Elle a aussi voté, avec ses partenaires de l'Union européenne, en faveur de la résolution sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient. UN وصوتت أيضا لصالح القرار المتعلق بحظر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، إلى جانب شركائها في الاتحاد الأوروبي.
    Si nous en avions eu la possibilité, nous aurions voté en faveur de la résolution. UN ولو كان باستطاعته ذلك لصوت لصالح القرار.
    Ayant examiné la question avec le plus grand soin, le Japon a voté en faveur de la résolution 53/4. UN وقد صوتت اليابان لصالح القرار ٣٥/٤ بعد أن نظرت في المسألة بأقصى عناية.
    L'année dernière, nous nous sommes prononcés en faveur de la résolution 51/45 S relative à un accord international interdisant les mines terrestres antipersonnel. UN لقد صوت وفدي في العام الماضي لصالح القرار ٥١/٤٥ قاف بشأن اتفاق دولي لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    L'année dernière, nous avons voté en faveur de la résolution 51/45 S, qui portait sur un accord international interdisant les mines terrestres antipersonnel. UN وفي السنة الماضية صوتنا لصالح القرار ٥١/٤٥ قاف، المتعلق باتفاق دولي لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Dans un esprit de consensus, nous avons voté pour la résolution qui vient d'être adoptée. UN وبروح التوافق في الآراء، صوتنا لصالح القرار المتخذ للتو.
    Le Brésil et l'Argentine ont voté pour la résolution car nous estimons que l'aspect essentiel du texte porte sur l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force. UN صوَّتت البرازيل والأرجنتين لصالح القرار لأننا نؤمن بأن عدم مشروعية الاستيلاء على الأرض بالقوة يشكل صلب القرار.
    J'aimerais cependant souligner que le vote de l'Australie pour la résolution ne devrait pas être interprété comme favorisant une partie par rapport à l'autre. UN ومع ذلك، أود أن أؤكّد أن تصويت النمسا لصالح القرار ينبغي ألاّ يترجم إلى أنــه يـُـحابـي طرفا على حساب الآخر.
    La majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies n'a pas voté pour la résolution. UN فأغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم تصوت لصالح القرار.
    Le retrait des références sur lesquelles nous avions des réserves avait également permis à la délégation pakistanaise de voter l'an dernier pour la résolution. UN كما أن إزالة الإشارات التي كان لنا تحفظات عليها في العام الماضي قد مكنت وفد باكستان من التصويت لصالح القرار.
    Si tel n'avait pas été le cas, elle aurait voté pour la résolution, dont mon pays est du reste un des auteurs. UN ولو استطاع لصوت لصالح القرار الذي شارك بلدي في تقديمه بالفعل.
    Les représentants du Mozambique, de l'Ouganda et du Bangladesh indiquent que si leurs délégations avaient été présentes lors du vote, elles auraient voté en faveur du projet de résolution. UN وذكر ممثلو موزامبيق وأوغندا وبنغلاديش أنهم لو كانوا حاضرين أثناء التصويت، لكانوا صوتوا لصالح القرار.
    Le Brésil et l'Argentine ont tous deux voté pour cette résolution, car nous estimons qu'elle est essentiellement liée à l'illégalité de l'acquisition des territoires par la force. UN لقد صوتت البرازيل والأرجنتين لصالح القرار لأننا نعتقد أن طابعه الهام جدا يرتبط بعدم شرعية حيازة الأراضي بالقوة.
    Depuis qu'il a voté en faveur de la résolution 47/19 présentée par Cuba pour adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1992, le Pérou a toujours systématiquement voté en faveur des résolutions sur cette question. UN ومنذ عام 1992، تاريخ تصويت بيرو لصالح القرار 47/19 الذي قدمته كوبا طلبا لموافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة عليه، وحكومة بيرو تصوت على نحو متتال لصالح القرارات المتعلقة بهذا الشأن.
    Par solidarité avec le Gouvernement et le peuple cubains, ma délégation a donc voté pour le projet de résolution. UN ولذلك، صوت وفدي لصالح القرار تضامنا مع حكومة وشعب كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more