"لضباط" - Translation from Arabic to French

    • des officiers
        
    • des agents
        
    • aux officiers
        
    • aux agents
        
    • agent
        
    • pour les officiers
        
    • les agents
        
    • personnel
        
    • d'agents
        
    • agents de
        
    • à l'intention
        
    • policiers
        
    :: Publication d'un guide à l'intention des officiers de police travaillant avec les mineurs, sur le traitement approprié des enfants; UN إصدار دليل إرشادي لضباط الشرطة المتعاملين مع الأحداث حول الأساليب الفضلى للتعامل مع الطفل الحدث؛
    On a aussi signalé qu'il était important crucial d'améliorer les qualifications des troupes du maintien de la paix, et surtout des officiers d'état-major. UN وأشير أيضا إلى الأهمية الحيوية لتعزيز مهارات حفظة السلام، ولا سيما لضباط الأركان.
    Programme de validation des compétences des agents de la Police UN منح الشهادات النهائية لضباط الشرطة الوطنية في ليبريا
    Sur la base des arrangements contractuels en vigueur pour la fourniture de logements et de repas aux officiers d'état-major. UN على أساس الترتيبات الحالية المتعلقة بتوفير الإقامة والوجبات الغذائية لضباط الركن.
    Ces trousses ont été distribuées aux agents de police au Pakistan et au Soudan du Sud. UN ولقد أتيحت مجموعات الأدوات هذه لضباط شرطة في باكستان وجنوب السودان.
    Troisième personne: complicité après commission de l'infraction, fourniture de fausses informations à un agent de police UN الثالث: الاشتراك بعد ارتكاب الجريمة، الإدلاء بمعلومات مغلوطة لضباط الشرطة
    Cours pour les officiers d'état-major des Nations Unies UN دورة دراسية لضباط هيئة أركان الأمم المتحدة
    les agents de la police provinciale n'auront aucun pouvoir sur l'axe routier nord. UN ولن تكون لضباط شرطة المقاطعات أية سلطات في الممر الشمالي.
    Le personnel pénitentiaire suit une formation initiale et continue au traitement des détenus. UN ويتم تقديم التدريب الأولي والمستمر لضباط السجون فيما يتعلق بمعاملة المحتجزين.
    Il assure également l'encadrement des officiers de liaison de l'armée timoraise déployés aux frontières. UN وقدم فريق الاتصال العسكري أيضا التوجيه لضباط الاتصال العاملين في المراكز الحدودية التابعين للقوات المسلحة التيمورية.
    Nous nous félicitons des progrès accomplis en ce qui concerne l'enregistrement et la certification des officiers de la Police nationale, qui a maintenant presque atteint son effectif autorisé. UN ونرحب بالتقدم المحرز في التسجيل ومنح شهادات الاعتماد لضباط الشرطة الوطنية، التي بلغت الآن القوة المأذون بها تقريبا.
    L'élaboration de normes d'instruction et d'entraînement des officiers d'état-major, des militaires et des membres des unités de police constituées se poursuit. UN ويتواصل العمل على وضع معايير تدريبية لضباط هيئات الأركان وللوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكَّلة.
    Le Centre pour les droits de l'homme avait fourni une assistance précieuse à cet égard, en organisant notamment un cours de formation à l'intention des agents de police. UN وقد وفر مركز حقوق اﻹنسان مساعدة قيمة في هذا الصدد، بما في ذلك تنظيم دورة تدريبية لضباط الشرطة.
    Le Directeur de l'Administration pénitentiaire a approuvé des procédures opérationnelles permanentes, ainsi que la description des postes des agents chargés de la sécurité des tribunaux. UN ووافق مفوض دائرة إصلاحيات كوسوفو على إجراءات عمل دائمة بشأن أمن المحاكم والوصف الوظيفي لضباط أمن المحاكم.
    Une formation aux sexospécificités a été donnée aux officiers de police chargés de venir en aide aux victimes de violence conjugale. UN ووُفِر التدريب على مراعاة المنظور الجنساني لضباط الشرطة في التعامل مع ضحايا العنف المنزلي.
    Le Comité note que d'autres missions versent aussi des indemnités journalières de subsistance aux officiers d'état-major. UN وتلاحظ اللجنة أن بعثات أخرى تدفع أيضا بدلات إقامة لضباط أركان.
    Le projet régional a fourni une formation et un renforcement des capacités aux agents de police, en particulier à ceux travaillant dans l'Unité chargée de la lutte contre la violence familiale. UN وقد قدم هذا المشروع الإقليمي التدريب وبناء القدرات لضباط الشرطة وبخاصة الذين يعملون في وحدة العنف العائلي.
    Les neufs autres postes d'agent de sécurité sont actuellement occupés par du personnel engagé pour une période de courte durée. UN ويشغل الوظائف التسع المتبقية في فئة الخدمات العامة لضباط الأمن حاليا موظفون يعملون بعقود قصيرة الأجل.
    La formation dure 16 semaines pour les sous-officiers et jusqu'à trois ans pour les officiers supérieurs. UN ويدوم التدريب 16 أسبوعاً لضباط الصف وحتى ثلاثة أعوام للضباط ذوي الرتب العالية.
    Selon les informations fournies par la source, les agents de la sécurité ont été autorisés à assister au procès de M. Mansoor, mais pas sa famille. UN وتشير المعلومات المقدمة من المصدر إلى أنه تم السماح لضباط الأمن حضور محاكمة السيد منصور دون أن يُسمح لعائلته بذلك.
    Des conseils ont été donnés au sujet de 26 postes de membre du personnel militaire et de 16 postes de la Police des Nations Unies à pourvoir. UN أسديت المشورة فيما يتعلق بملء 26 وظيفة شاغرة لضباط عسكريين و 16 أخرى لشرطة الأمم المتحدة
    Le recrutement pour les vingt-troisième et vingt-quatrième promotions d'agents de la Police nationale haïtienne se poursuit, mais avec un certain retard. UN ولا يزال استقدام الأفراد للالتحاق بالفوجين الثالث والعشرين والرابع والعشرين لضباط الشرطة الوطنية الهايتية مستمراً، مع بعض التأخير.
    Des équipes de formation itinérantes dispenseront des cours de recyclage aux policiers en service dans l'ensemble du pays. UN وسيتم القيام بدورات تنشيطية لضباط الشرطة العاملين في جميع أنحاء البلد عن طريق أفرقة تدريب متنقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more