"لضمان المشاركة" - Translation from Arabic to French

    • pour assurer la participation
        
    • pour garantir la participation
        
    • pour assurer une participation
        
    • pour garantir une participation
        
    • en vue d'assurer la participation
        
    • à assurer la participation
        
    • garantissant la participation
        
    • afin d'assurer la participation
        
    • afin d'assurer une participation
        
    • en vue d'assurer une participation
        
    • à assurer une participation
        
    • de garantir une participation
        
    • à garantir la participation
        
    • à garantir une participation
        
    Les aménagements apportés en fonction de l'âge pour assurer la participation effective des enfants et des adolescents handicapés. UN الترتيبات التيسيرية ذات الصلة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب من ذوي الإعاقة
    Les mesures prises en application de l'article 2 pour assurer la participation des minorités facilitent ce processus. UN والتدابير المتخذة بموجب المادة 2 لضمان المشاركة تيسر هذه العملية.
    Les débats permettront de définir les conditions nécessaires pour garantir la participation effective des femmes appartenant à des minorités et de recenser les obstacles qui demeurent. UN وستحدد المناقشات العقبات المتبقية والشروط الضرورية لضمان المشاركة السياسية الفعالة لنساء الأقليات.
    L'autonomisation par l'éducation et la formation est un facteur essentiel pour garantir la participation pleine et entière des femmes aux processus politiques. UN والتمكين من خلال التعليم والتدريب أمر لا غنى عنه لضمان المشاركة السياسية التامة وفي مجال السياسات.
    Réalisation 2.4.1 Approbation d'un plan et de recommandations pour assurer une participation équilibrée au programme de travail de la plateforme. UN إقرار خطة وتوصيات لضمان المشاركة المتوازنة في برنامج عمل المنبر
    11. Engage les gouvernements à envisager de verser des contributions volontaires pour garantir une participation maximale aux sessions du groupe de travail; UN ١١ - تشجع الحكومات على النظر في تقديم تبرعات لضمان المشاركة إلى أقصى درجة في الفريق العامل؛
    Enfin, a-t-on mis en place un système de quotas ou quelque autre forme de discrimination positive en vue d'assurer la participation des femmes à la vie politique? UN وتود معرفة ما إذا كانت الحكومة قد حددت حصصا أو أشكالا أخرى من التمييز الإيجابي لضمان المشاركة السياسية للمرأة.
    Ils devraient élaborer des plans et des programmes visant à assurer la participation politique effective de tous les secteurs de la société. UN وينبغي لها أن تضع خططاً وبرامج لضمان المشاركة السياسية الفعالة لجميع شرائح المجتمع.
    L'exercice de ces droits peut exiger des mesures positives de protection prescrites par la loi et des mesures garantissant la participation effective des membres des communautés minoritaires à la prise des décisions les concernant. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير قانونية إيجابية للحماية وتـدابير لضمان المشاركة الفعالة لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تمسهم.
    Les mesures prises en application de l'article 2 pour assurer la participation des minorités facilitent ce processus. UN والتدابير المتخذة بموجب المادة 2 لضمان المشاركة تيسر هذه العملية.
    Par ailleurs, l'UNICEF s'appuie sur les travaux de programmation par pays, en collaboration avec ses partenaires gouvernementaux, pour assurer la participation des populations, la continuité d'action et la durabilité des opérations de secours, de relèvement et de développement. UN وإضافة إلى ذلك تستخدم اليونيسيف عملية البرمجة القطرية بالتعاون مع الشركاء الحكوميين لضمان المشاركة والاستمرارية والاستدامة في الاغاثة والانعاش والتنمية.
    Le guide technique sur la mortalité maternelle a constitué un apport utile dans le domaine de la contraception, notamment dans la description des moyens à mettre en œuvre pour assurer la participation et la responsabilisation. UN وساهمت الإرشادات التقنية بشأن الوفيات النفاسية في هذه الإرشادات المتعلقة بمنع الحمل، ولا سيما من حيث وصف ما يلزم لضمان المشاركة والمساءلة.
    de l'âge pour assurer la participation effective des enfants et des adolescents handicapés UN دال- معلومات عن الترتيبات المتعلقة بالسن لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب ذوي الإعاقة
    Certaines Parties ont fait valoir qu'il était intéressant de disposer d'un cadre juridique pour garantir la participation du public. UN وأبرزت بعض الأطراف قيمة امتلاك إطار قانوني لضمان المشاركة.
    L'accessibilité est essentielle pour garantir la participation de tous à la société. UN ولإمكانية الوصول أهمية حاسمة لضمان المشاركة الكاملة في المجتمع.
    Tous les efforts devraient être faits pour garantir la participation universelle des États à cette coopération. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان المشاركة الشاملة للدول في هذا التعاون.
    Au regard de la forte nécessité de renforcer les capacités dans la région, une autre hypothèse est posée selon laquelle une collaboration entre les pays, leurs experts et des organismes de recherche sera nécessaire pour assurer une participation équitable de tous les pays à l'évaluation. UN ونظراً للحاجة الشديدة لبناء القدرات في المنطقة، هناك افتراض آخر بأن التعاون فيما بين البلدان، وخبرائها، ومؤسسات البحث سيكون لازماً لضمان المشاركة العادلة لكل البلدان في التقييم.
    Poursuivre des efforts pour assurer une participation active des femmes lors des élections, en tant qu'électrices et candidates. UN 168 - مواصلة الجهود المبذولة لضمان المشاركة النشطة للمرأة أثناء الانتخابات، في كلٍّ من التصويت والترشح في الانتخابات.
    Il est par conséquent important d'octroyer cette aide aussi rapidement que possible et pendant une période suffisante pour garantir une participation active tout au long des discussions. UN لذلك، فإن من الهام أن تبدأ هذه المساعدة بأسرع وقت ممكن وأن تتواصل فترة طويلة بما فيه الكفاية لضمان المشاركة الفعلية طالما كانت المناقشات جارية.
    Il se déroule actuellement une consultation qui a pour but de renforcer ce soutien et d'améliorer la proposition d'actions positives en vue d'assurer la participation politique des femmes dans l'équité. UN ويجري حاليا إنشاء وحدة استشارية لتعزيز وتحسين الاقتراح الرامي إلى اتخاذ إجراء إيجابي لضمان المشاركة السياسية العادلة للمرأة.
    Les États ont aussi souligné la nécessité d'œuvrer à assurer la participation universelle à l'Accord. UN كذلك شددت الدول على ضرورة العمل لضمان المشاركة العالمية في الاتفاق.
    L'exercice de ces droits peut exiger des mesures positives de protection prescrites par la loi et des mesures garantissant la participation effective des membres des communautés minoritaires à la prise des décisions les concernant. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير قانونية إيجابية للحماية وتـدابير لضمان المشاركة الفعالة لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تمسهم.
    Enfin, elles formulent des stratégies en matière d'éducation écologique afin d'assurer la participation active des enfants, des jeunes et des femmes à cette action en faveur de l'environnement. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية أيضا استراتيجيات التثقيف البيئي لضمان المشاركة الفعالة من جانب اﻷطفال والشباب والنساء في هذه المساعي.
    Un an avant la tenue de ce congrès, je tiens à informer l'Assemblée générale que le Gouvernement panaméen travaille avec ardeur à ses préparatifs et qu'il intensifie les consultations avec les organisations internationales et les pays amis afin d'assurer une participation significative. UN وقبل عام من عقد المؤتمر، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن حكومة بنما تعمل بجد بشأن الاستعدادات، وتدفع بالمشاورات مع المنظمات الدولية والبلدان الصديقة لضمان المشاركة الهامة.
    a) l'organisation de la société en vue d'assurer une participation constructive; UN (أ) تنظيم المجتمع لضمان المشاركة الإيجابية؛
    Nous ne pensons pas qu'une augmentation du nombre global de sièges suffira à elle seule à assurer une participation plus équitable et plus représentative dans les activités du Conseil. UN ونحن لا نعتقد أن زيادة عدد المقاعد الكلية وحده كاف لضمان المشاركة المنصفة والتمثيلية في عمل المجلس.
    Les États ont également insisté sur la nécessité de s'efforcer de garantir une participation universelle à l'Accord. UN وشددت الدول أيضا على ضرورة العمل لضمان المشاركة العالمية في الاتفاق.
    56. Poursuivre les plans de développement socioéconomique et prendre des mesures ciblées propres à garantir la participation active des femmes au marché du travail (Turquie); UN 56- مواصلة خططها للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية واتخاذ تدابير محددة الهدف لضمان المشاركة النشطة للنساء في سوق العمل (تركيا)؛
    Des dispositions constitutionnelles sur la participation des minorités ne suffisent pas, à elles seules, à garantir une participation effective. UN والاكتفاء بإدراج أحكام دستورية عن مشاركة الأقليات لن يكون كافيا لضمان المشاركة الفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more