"لطريق" - Translation from Arabic to French

    • route
        
    • voie
        
    • Road
        
    • sur le chemin
        
    Une des plus anciennes civilisations du monde a émergé dans la région, et cette terre a été traversée par la Grande route de la soie. UN ففي هذه المنطقة بزغت واحدة من أعرق حضارات العالم، وكانت هذه اﻷرض ممرا لطريق الحرير العظيم.
    La raison mentionnée était qu'il fallait disposer de nouveaux terrains pour une route déjà construite reliant les colonies israéliennes à Jérusalem. UN وذكروا أن السبب هو الحاجة إلى المزيد من اﻷراضي لطريق رئيسي قائم فعلا يربط المستوطنات الاسرائيلية بالقدس.
    Les délais de route seraient accordés sur la base du nombre effectif de jours voyagés et de l'itinéraire autorisé. Versement forfaitaire UN وسيُمنح وقت السفر استنادا إلى أيام السفر التقويمية الفعلية، وذلك وفقا لطريق السفر المأذون به.
    Nous avions tracé la voie qui devait nous mener à une amitié et à une paix durables. UN وكان هذا بمثابة خريطة لطريق التحرك صوب الصداقة والسلام الدائمين.
    A une majorité écrasante, il a opté pour la voie de l’indépendance, et cette décision doit être respectée. UN وأن الغالبية العظمى من الأصوات بينت اختيار التيموريين لطريق الاستقلال، وهو قرار يجب احترامه.
    Si j'arrive à Cunningham Road, je peux les semer. Reste baissé. Open Subtitles إذا أمكننى الوصول لطريق كيننفام أستطيع تضلليه، ابقى أسفل
    Et quand la vie nous surprend, c'est Toi qui nous emmènes sur le chemin de la dévotion. Open Subtitles أنه عندما تتخذ الحياة منعطفاً نحو غير المتوقع فأنت .. من يأخذنا لطريق التقوى
    En 2009 a été fondé dans notre pays le premier musée de la route de l'esclave de notre continent, qui s'est conçu depuis le départ dans une philosophie éducative, comme outil dynamique de toute la communauté. UN وفي عام 2009، أنشئ في كوبا أول متحف لطريق الرقيق في الأمريكتين. وقد تم إنشاؤه كأداة تثقيفية حية تحت تصرف المجتمع بأسره.
    En outre, le Gouvernement japonais a développé une stratégie pour la nouvelle route de la soie. UN باﻹضافة الى ذلك، طورت الحكومة اليابانية استراتيجية لطريق الحرير الجديد.
    Il soutient qu'elle a été très peu utilisée par les militaires et que la circulation actuelle sur cette route est extrêmement faible. UN وتقول الجهة المطالبة إن الاستعمال العسكري لطريق الإجلاء محدود جدا ويبقى حجم حركة المرور فيه منخفضاً للغاية.
    Nous disions alors que les résultats de cette Conférence n'étaient que le début d'une longue route que nous, pays développés et pays en développement, devions suivre ensemble. UN وفي ذلك الوقت قلنا إن نتيجة المؤتمر ليست سوى البداية لطريق طويل يجب على البلدان النامية والمتقدمة النمو أن تقطعه معا.
    Malgré maints changements de direction, les principales artères de la route de la soie ont, par la volonté de l’histoire, traversé le territoire kirghize. UN وعلى الرغم من تغير الاتجاهات المتكرر، مرت عبر أراضي قيرغيزستان الشرايين الرئيسية لطريق الحرير العظيم تنفيذا ﻹرادة القدر التاريخية.
    La route de la soie a en effet joué pendant des siècles un rôle moteur dans des domaines très variés qui allaient du commerce à la philosophie en passant par les sciences et la diplomatie. UN فقد كان لطريق الحرير طوال قرون أهمية بالغة في مجالات شديدة التنوع شملت التجارة والفلسفة والعلوم والدبلوماسية.
    Une conférence internationale a eu lieu récemment à Bakou en vue de la réouverture de la route historique de la soie, et un accord multilatéral de base sur le développement du transport international dans le couloir Europe-Caucase-Asie y a été signé. UN وقد عُقد في اﻵونة اﻷخيرة في باكو مؤتمر دولي لبعث الدور التاريخي لطريق الحرير، وشهد المؤتمر التوقيع على اتفاق أساسي متعدد اﻷطراف بشأن تنمية النقل الدولي في الممر بين أوروبا والقوقاز وآسيا.
    Un projet multinational de route transfrontière est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد مشروع متعدد الجنسيات لطريق رئيسي عابر للحدود.
    En l'empruntant, on arrive à cette route, ce qui veut dire... Open Subtitles تصل إلى نهاية الممر والذي سيقود إلى هذا لطريق هنا مما يعني
    Les parties intéressées doivent comprendre le danger inhérent à un refus de choisir la voie de la paix, sur laquelle on ne s'est toujours pas engagé. UN الأمر متوقف على إدراك الأطراف المعنية لخطورة إدارة الظهر لطريق السلام وعلى امتلاكها الإرادة السياسية للسير فيه.
    Je voudrais aujourd'hui vous faire part des vues de l'Australie sur la voie qui s'ouvre à nous. UN وأود اليوم أن أعرض منظوراً استرالياً لطريق المستقبل.
    Le fait qu'il continue de refuser de donner suite à des accords auxquels il a librement souscrit est un obstacle sur la voie de la paix. UN غير أن رفضها المستمر لتنفيذ الاتفاقات التي التزمت بها بحرية يمثل عائقا لطريق السلام.
    Mon Envoyé personnel s'est déclaré disposé à présenter aux parties et au Conseil de sécurité un exposé sur la voie à suivre. UN وقد أعرب مبعوثي الشخصي عن استعداده لتقديم إحاطة للطرفين ولمجلس الأمن عن تقييمه لطريق المضي إلى الأمام.
    Trois minutes. On vient de quitter la route principale pour Lake Road. Open Subtitles لدينا ثلاث دقائق متبقيّة، خرجنا لتونا من الطريق العام لطريق البحيرة
    Et m'a mise sur le chemin vers le titre de Haute Prêtresse. Open Subtitles ووجهتني لطريق الكاهنة الكبيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more