"لطريقة" - Translation from Arabic to French

    • mode
        
    • la manière dont
        
    • la façon dont
        
    • la méthode
        
    • moyen
        
    • modes
        
    • modalités
        
    • la modalité
        
    • de la manière
        
    • méthode d
        
    • comment tu
        
    • façon de
        
    La clef de notre planète, de notre mode de vie. UN وللطاقة أهمية أساسية، سواء لكوكبنا أو لطريقة حياتنا.
    Le Comité n'est pas satisfait de la manière dont ces dépenses sont justifiées et expliquées dans le rapport. UN ولا تشعر اللجنة بالارتياح لطريقة تبرير وتفسير الاحتياجات المقدرة اﻷخرى غير المتعلقة بالوظائف في وثيقة الميزانية.
    Mais c'est toujours pas une excuse pour la façon dont vouz l'avez meprisé pour la tenue qu'il portait hier. Open Subtitles بس ما زل موب عذر لطريقة الي عاملتيه فيها من اجل الملابس الي لبسها أمس
    Le dossier de sollicitation doit suivre les règles normalement établies pour la méthode de passation choisie. UN ويجب أن تتّبع وثائق الالتماس القواعد المُعتادة لطريقة الاشتراء التي يقع عليها الاختيار.
    Je me suis dit qu'une fois que vous auriez les filles, il faudra un moyen de s'enfuir d'ici, non ? Open Subtitles انا اكتشفت متى ما نحصل على الفتيات فسوف نحتاج لطريقة للخروج من هنا , صحيح ؟
    Une vision commune des modes de vie durables est indispensable. UN وهذا أمر يتطلب تصورا مشتركا لطريقة معيشة مستدامة.
    Suivant les modalités applicables en matière de marchés publics, les offres commerciales doivent rester scellées jusqu'à ce que l'évaluation des offres techniques soit terminée. UN ووفقاً لطريقة الاشتراء المعمول بها، تظلّ مظاريف العروض التجارية مغلقة إلى حين اختتام عملية تقييم العروض التقنية.
    Le concept est utilisé ici au sens neutre, en tant que paramètre du mode de répartition du revenu dans une société donnée. UN فعبارة توزيع الدخل تستخدم هنا بمعنى محايد كمقياس لطريقة توزيع الدخل في مجتمع ما.
    La DL50 de cette substance varie beaucoup selon le mode d'administration, l'espèce, le véhicule, et le sexe de l'animal. UN وتتباين الجرعة المميتة المتوسطة للإندوسلفان تبايناً كبيراً تبعاً لطريقة التعاطي والأنواع والوسائل ونوع جنس الحيوان.
    Cet ex-combattant a fourni au Groupe une description détaillée du mode opératoire de ces missions. UN وقدم المحارب السابق للفريق وصفاً مفصلاً لطريقة العمل في هاتين المهمتين.
    Ayant demandé des précisions, il a été informé de la manière dont cette somme avait été déterminée, ainsi que des coûts correspondants. UN وقد زُودت اللجنة، عند الاستفسار، بتفاصيل لطريقة تحديد هذا المبلغ، إلى جانب التكاليف الأساسية ذات الصلة.
    Aucun contrôle n'est effectué au siège quant à la manière dont les bureaux de pays procèdent à l'évaluation du système financier des gouvernements. UN وليس هناك رصد على مستوى المقر لطريقة تقييم النظام المالي الحكومي في المكاتب القطرية.
    Ce programme impose peu de règles sur la manière dont les services de garderie doivent être organisés. UN ولا يفرض المخطط سوى شروط قليلة بالنسبة لطريقة تنظيم رعاية اﻷطفال.
    Par conséquent, nous sommes perplexes devant les critiques portant sur la façon dont le Groupe de travail sur la réforme fonctionne. UN وبالتالي، فإننا نشعر بالحيرة للنقد الموجه لطريقة عمل الفريق العامل المعني بالإصلاح.
    On a également un peu critiqué la façon dont le Président avait traité la question de la dérogation au droit général. UN ووجه أيضاً نقد لطريقة معالجة الرئيس مسألةَ القدرة على تقييد قانون عام.
    Les comptes sont établis selon la méthode du coût historique, le coût de tout bien acquis étant toutefois passé en charge l'année de l'achat. UN تعد الحسابات وفقا لطريقة التكلفة التاريخية، مع تعديلها بحيث تُقيد تكلفة جميع الممتلكات المقتناة كمصروفات في سنة الشراء.
    Cette méthode est une généralisation de la méthode des enveloppes d'arc dans le cas des lignes de base droites continues, des lignes de fermeture et des lignes de base archipélagiques. UN وترى في هذه الطريقة تعميما لطريقة المحيطات القوسية في حالات خطوط اﻷساس المستقيمة واﻹقفالية واﻷرخبيلية المستمرة.
    Nick doit avoir un moyen pour communiquer avec sa mère. Open Subtitles يتوجب على نيك امتلاكه لطريقة اتصال مع والدته
    Trouve alors un moyen de rembourser les 200 millions $. Open Subtitles فقط تحتاجي لطريقة لكي تدفعي المئتين مليون دولار
    Et je ne pense pas à vos nouveaux modes opératoires. Vous savez ce qui se passe. Open Subtitles ولا أشير فقط لطريقة عملك أنت وأصدقائك، أعتقد أنّك تعلم ما يجري.
    Le remboursement des frais de transport s'effectue alors selon les mêmes modalités que dans les autres cas décrits plus haut. UN وتكون طريقة وضع ترتيبات تكاليف النقل مماثلة لطريقة وضع ترتيبات تكاليف التحرُّكات الأخرى حسبما يرد وصفه أعلاه.
    la modalité de l'accès direct a été décrite en détail. UN وقد أُعطي وصف مفصل لطريقة الوصول المباشر.
    la méthode d'analyse sémantique est décrite, ainsi que les éléments sémantiques et les définitions des codes relatifs aux détails. UN ويرد وصف لطريقة التحليل الدلالي، وكذلك المكونات الدلالية وملامح مدونة التعاريف.
    Pas étonnant, vu comment tu les critiques dans leur dos. Open Subtitles لستُ متعجبا، نظرا لطريقة كلامك عنهما من دون علمهما
    Ils lui reprochaient aussi sa façon de gérer l'occupation, par des groupes armés fédéralistes, de plusieurs terminaux pétroliers dans l'est du pays. UN ووُجهت انتقادات أيضاً إلى السيد زيدان لطريقة تعامله مع قيام جماعات مسلحة اتحادية باحتلال عدد من المحطات النفطية في شرق البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more