Elle a également décidé de convoquer une réunion du Groupe de contact de l'OUA en vue d'élaborer des recommandations sur les mesures à prendre. | UN | وقرر أيضا الدعوة لعقد اجتماع لفريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻹفريقية وذلك ﻹعداد توصيات عن التدابير الواجب اتخاذها. |
Il a reconnu connaître M. Tezic et avoir été contacté par lui pour une réunion avec le Groupe. | UN | واعترف السيد دراغاس بأنه يعرف السيد تيزيتش، وأنه قد اتصل به لعقد اجتماع مع الفريق. |
Nous nous félicitons du fait que l'initiative a été prise de tenir une réunion au niveau politique. | UN | ونرحب باتخاذ المبادرة لعقد اجتماع على المستوى السياسي. |
Mon Office consulte les gouvernements et les organisations intéressées sur page 42 les travaux préparatoires à une réunion internationale qui se tiendrait l'année prochaine. | UN | وتجري المفوضية مشاورات مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بشأن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع دولي في العام القادم. |
Faciliter les réunions avec le groupe d'experts régionaux : organiser une réunion annuelle au maximum pour une vingtaine de représentants. | UN | تيسير عقد اجتماعات سنوية مع مجموعة الخبراء الإقليميين: وضع الترتيبات لعقد اجتماع واحد سنوياً لـ 20 مشاركاً تقريباً. |
Les ressources prévues (36 500 dollars) doivent permettre de réunir un groupe spécial d'experts pour aider le secrétariat à analyser et recenser les problèmes nouveaux du commerce et du développement. | UN | من المطلوب رصد مبلغ ٥٠٠ ٣٦ دولار لعقد اجتماع واحد لفريق خبراء مخصص لمساعدة اﻷمانة في تحديد وتحليل القضايا الرئيسية الناشئة في مجالي التجارة والتنمية. |
La Chine envisage également d'organiser à titre d'activité de suivi une rencontre nationale consacrée aux prescriptions environnementales et à la compétitivité des exportations. | UN | كما تخطط الصين لعقد اجتماع وطني يتناول المتطلبات البيئية وقدرة الصادرات على المنافسة كنشاط من أنشطة المتابعة. |
Comme il ressort clairement de la présente lettre, les raisons ne manquaient pas de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | وكما توضح هذه الرسالة، هناك أسباب عديدة قائمة لعقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن. |
Le Secrétariat, en consultation avec l'OUA et les pays donateurs, prend actuellement les dispositions voulues pour convoquer une réunion officielle. | UN | وتقوم الأمانة العامة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية والبلدان المانحة، بعمل الترتيبات اللازمة لعقد اجتماع رسمي. |
Le FNUAP envisageait de convoquer une réunion technique d'experts, à laquelle participeraient des représentants du secteur privé, en vue d'examiner la question plus à fond. | UN | وذكرت أن صندوق السكان يخطط لعقد اجتماع تقني للخبراء، بما في ذلك ممثلو القطاع الخاص لزيادة بحث هذه القضية. |
Mais je m'envole pour le Nevada pour une réunion. | Open Subtitles | ولكن أنا مسافر الى نيفادا .لعقد اجتماع سريع |
J'étais là-bas tôt ce matin-là, pour une réunion. | Open Subtitles | كنت هنا في وقت مبكر .من صباح ذلك اليوم، لعقد اجتماع |
Un amendement à la loi portant ordre public (Public Order Act), par exemple, est venu supprimer l'obligation d'obtenir un permis pour tenir une réunion publique. | UN | فهناك تعديل على القانون المتعلق بالنظام العام على سبيل المثال يلغي شرط الحصول على رخصة لعقد اجتماع عام. |
Les efforts faits pour tenir une réunion avec des épouses de Parlementaires n'ont pas abouti. | UN | أما المحاولات التي بذلت لعقد اجتماع مع زوجات أعضاء البرلمان، فإنها لم تأت بنتيجة ما. |
Le Haut Commissariat consulte les gouvernements et les organisations intéressées sur les travaux préparatoires à une réunion internationale qui se tiendrait l'année prochaine. | UN | وتجري المفوضية مشاورات مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بشأن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع دولي في العام القادم. |
Elle a réaffirmé encore une fois être disposée à participer à une réunion de hauts dirigeants des deux parties, sans y mettre de conditions préalables. | UN | وكرر الجانب الجورجي من جديد تأكيد استعداده لعقد اجتماع بين قيادتي الجانبين على أعلى مستوى دون شروط مسبقة. |
Faciliter la réunion biennale avec le groupe d'experts régionaux : organiser une réunion au maximum par exercice biennal pour une vingtaine de représentants. | UN | تيسير الاجتماعات التي تعقد كل سنتين مع فريق الخبراء الإقليميين: الترتيب لعقد اجتماع واحد كل سنتين لما يقدر بـ20 ممثلاً. |
La Commission s'apprête à organiser une réunion régionale de haut niveau afin de préparer la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ويضطلع حاليا باﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع تحضيري اقليمي رفيع المستوى للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
On ne prévoyait pas encore de réunir une table ronde pour la Bosnie-Herzégovine, tout dépendant le la situation générale en matière de mobilisation de ressources. | UN | وأضاف أنه لا توجد خطة حاليا لعقد اجتماع مائدة مستديرة لصالح البوسنة وسيتوقف ذلك على الحالة العامة لتعبئة الموارد. |
Il s'est montré favorable à l'idée de solliciter l'intervention du Présent Mandela pour faciliter une rencontre entre M. Kengo et M. Bizimungu. | UN | ورحب بفكرة إشراك الرئيس مانديلا كوسيط لعقد اجتماع محتمل بين رئيس الوزراء كينغو والرئيس بيزيمونغو. |
Il s'est principalement occupé de préparer la tenue d'une réunion commémorative de haut niveau en 1995. | UN | وركزت اللجنة في عملها بصورة رئيسية على الترتيب لعقد اجتماع احتفالي رفيع المستوى في عام ١٩٩٥. |
Le paragraphe 5 du dispositif reporte à la fin d'avril 1998 le délai fixé pour la convocation de la réunion d'experts. | UN | أما الفقرة ٥ فتقرر تمديد التاريخ المحدد لعقد اجتماع الخبراء إلى نهاية شهر نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Les coprésidents ont prié leurs conseillers juridiques de se réunir pour examiner plus en détail cette législation. | UN | واتخذ الرئيسان المشتركان ترتيبات لعقد اجتماع لمستشاريهما القانونيين لبحث ذلك التشريع بمزيد من التفصيل. |
Tu es allé faire de la pâtisserie pour un rendez-vous | Open Subtitles | ذهبت خارج للحصول المعجنات لعقد اجتماع هام |