Le groupe souhaitera peut-être dans ce contexte étudier quel serait le meilleur moyen de garantir la compatibilité et la cohérence des rapports d'examen. | UN | وفي هذا السياق، لعلَّ الفريق يود النظر في كيفية ضمان التوافق والاتساق فيما بين تقارير الاستعراض القُطرية على أفضل نحو. |
En particulier, il souhaitera peut-être examiner les questions suivantes, qui serviraient de base à ses délibérations. | UN | وعلى وجه الخصوص، لعلَّ الفريق العامل يودّ أن ينظر في المسائل التالية كأساس للمداولات: |
31. Le Conseil souhaitera peut-être envisager d'adopter le projet de décision suivant: | UN | 31- لعلَّ المجلس يودّ أن ينظر في اعتماد مشروع المقرَّر التالي: |
La Conférence souhaitera peut-être prendre en compte les conclusions et recommandations qui y sont formulées dans ses délibérations. | UN | وترد في الورقة استنتاجاتٌ وتوصيات لعلَّ المؤتمر يودُّ مراعاتها في مداولاته. |
83. Les Commissions pourraient envisager de prier les États Membres: | UN | ٨٣- لعلَّ اللجنتين تودّان النظر في أن تطلبا من الدول الأعضاء ما يلي: |
29. Le Conseil souhaitera peut-être envisager d'adopter le projet de décision suivant: | UN | 29- لعلَّ المجلس يودُّ أن ينظر في اعتماد مشروع المقرر التالي: |
En particulier, il souhaitera peut-être examiner comment la collecte d'informations pertinentes en vue de la préparation de ces guides et la finalisation de la liste de contrôle pour l'autoévaluation peuvent se renforcer mutuellement. | UN | وبوجه خاص، لعلَّ الفريق العامل يودُّ استكشاف كيف يمكن أن تكون الأعمال المتعلقة بجمع المعلومات ذات الصلة بإعداد الأدلَّة وإكمال قائمة التقييم الذاتي المرجعية معزِّزة لبعضها البعض على نحو متبادَل. |
17. La Conférence générale souhaitera peut-être prendre note des informations communiquées dans le présent document. | UN | 17- لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة. |
Dans ce contexte, elle souhaitera peut-être tenir compte de ce qui suit: | UN | وفي هذا السياق، لعلَّ المؤتمر يود أن يأخذ في الاعتبار الجوانب التالية: |
En particulier, il souhaitera peut-être examiner les questions suivantes, qui serviraient de base à ses délibérations: | UN | وعلى وجه الخصوص، لعلَّ الفريق العامل يودّ أن ينظر في المسائل التالية كأساس لمداولاته: |
6. Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner les questions suivantes, comme base de ses délibérations: | UN | 6- لعلَّ الفريق العامل يودُّ أن ينظر في المسائل التالية باعتبارها أساساً لمداولاته: |
En particulier, il souhaitera peut-être fournir des orientations quant aux domaines dans lesquels des dispositions législatives types et des guides des meilleures pratiques pourraient être élaborés, en se fondant sur le débat thématique inscrit à son ordre du jour. | UN | وبوجه خاص، لعلَّ الفريق العامل يودُّ أن يقدِّم إرشادات بشأن المجالات التي يمكن فيها وضع أحكام تشريعية نموذجية وأدلَّة ممارسات فُضلى تستند إلى المناقشة المواضيعية المدرجة في جدول أعماله. |
La République de Corée souhaitera peut-être, dans le contexte de la pleine application de la Convention, réexaminer les traités existants afin de s'assurer de leur conformité à la Convention et aux obligations internationales auxquelles elle a souscrit; | UN | :: لعلَّ جمهورية كوريا تقوم، في سياق تنفيذ الاتفاقية الكامل، بمراجعة المعاهدات النافذة التي أبرمتها للتكفل باتساقها مع الاتفاقية ومع ما يقع على عاتقها من التزامات دولية. |
La République de Corée souhaitera peut-être envisager d'introduire dans sa loi sur l'extradition l'obligation de consulter l'État requérant avant de refuser l'extradition et réexaminer à cet égard les traités auxquels elle est partie; | UN | :: لعلَّ جمهورية كوريا تنظر في إدراج متطلّب يقضي بالتشاور مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم في قانونها المتعلق بتسليم المجرمين، وأن تراجع ما أبرمته من معاهدات ذات صلة. |
La République de Corée souhaitera peut-être surveiller l'application du principe de double incrimination, afin de veiller à ce que des mesures d'aide non coercitive soient accordées conformément à la Convention; | UN | :: لعلَّ جمهورية كوريا تراقب تطبيق مبدأ التجريم المزدوج بغية السهر على تقديم المساعدة غير القسرية على نحو يتوافق مع الاتفاقية. |
La République de Corée souhaitera peut-être insérer dans sa loi sur l'entraide judiciaire une obligation de consultation avant de refuser ou de différer l'assistance et réexaminer à cet égard tous les traités auxquels elle est partie; | UN | :: لعلَّ جمهورية كوريا تدرج في قانونها المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة متطلّباً يقضي بالتشاور قبل رفض أو إرجاء تقديم المساعدة، وتجري مراجعة شاملة لما أبرمته من معاهدات ذات صلة. |
5. Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner les questions suivantes, qui serviraient de base à ses délibérations: | UN | 5- لعلَّ الفريق العامل يودّ أن ينظر في المسائل التالية كأساس لمداولاته: |
5. Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner les questions suivantes, qui serviraient de base à ses délibérations: | UN | 5- لعلَّ الفريق العامل يودُّ أن ينظر في المسائل التالية باعتبارها أساساً لمداولاته: |
5. Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner les questions suivantes, qui pourraient fonder ses débats: | UN | 5- لعلَّ الفريق العامل يودُّ اعتبار المسائل التالية أساساً لمداولاته: |
6. La Conférence souhaitera peut-être prendre note des informations contenues dans le présent document. | UN | 5- لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة. |
84. Les Commissions pourraient envisager de prier les États Membres: | UN | ٨٤- لعلَّ اللجنتين تودّان النظر في أن تطلبا من الدول الأعضاء ما يلي: |