Ce mandat s'accompagne d'une responsabilité particulièrement élevée, compte tenu du processus d'examen du Conseil et des décisions relatives à son statut. | UN | ومسؤولية ولايته كبيرة على نحو خاص، نظرا لعملية استعراض عمل المجلس وأيضا للقرارات بشأن مركزه. |
On ne peut donner une suite positive aux principales recommandations et décisions émanant du processus d'examen du Caire, sans une fructueuse mobilisation des ressources. | UN | وأن نجاح تنفيذ اﻹجراءات والنتائج اﻷساسية لعملية استعراض مؤتمر القاهرة يتوقف على النجاح في تعبئة الموارد. |
Il a souligné l'utilité de l'examen à mi-parcours du plan stratégique et s'est déclaré favorable aux grandes orientations définies dans le rapport annuel. | UN | وعبر عن تأييده لعملية استعراض منتصف المدة وأيد الاتجاه الموضوعي الوارد في التقرير السنوي. |
L'enquête de lectorat réalisée auprès des États membres, à temps pour que les résultats en soient disponibles pour l'examen à mi-parcours, a donné un taux de réponse décevant. | UN | فالدراسة الاستقصائية المتعلقة بآراء القراء فيما بين الدول الأعضاء، والتي حُدِّد توقيتها لتكون متاحة لعملية استعراض منتصف المدة، كانت مخيبة للآمال من حيث معدل الرد عليها. |
Tous les produits de l'Initiative sont soumis à un processus d'examen par des pairs, ces derniers étant nommés par l'UNODC pour chaque produit. | UN | وتخضع جميع منتجات المبادرة لعملية استعراض يجريها النظراء ويعين المكتب من أجلها خبراء استعراض من أجل كل منتج. |
C. Appui au processus d'examen des inventaires 13 6 | UN | جيم- تقديم الدعم لعملية استعراض قوائم الجرد 13 7 |
Le HCR continue à suivre attentivement le processus de révision de la législation canadienne sur l’immigration et a engagé un dialogue avec le Ministère de la citoyenneté et de l’immigration sur les projets de réforme en cours d’élaboration. | UN | وتواصل المفوضية متابعتها عن كثب لعملية استعراض قانون الهجرة الكندي، وهي تشارك في حوار مستمر مع إدارة الهجرة والجنسية بخصوص مقترحات الاصلاح الجاري وضعها. |
Il propose aussi une feuille de route pour le processus d'examen de la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice, y compris le regroupement des consultations des parties prenantes. | UN | كما يوفر التقرير خريطة طريق لعملية استعراض تنفيذ استراتيجية موريشيوس، بما في ذلك تجميع وتنسيق مشاورات أصحاب المصلحة. |
Lignes directrices pour l'examen de la mise en oeuvre du Protocole par des équipes d'experts (art. 8) | UN | المبادئ التوجيهية لعملية استعراض التنفيذ التي تجريها أجهزة الاستعراض المكونة من خبراء بموجب المادة 8 |
Pendant le premier semestre de 2012, les lignes directrices feront l'objet d'un examen et un projet final sera présenté au Conseil de direction. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2012، ستخضع المبادئ التوجيهية لعملية استعراض وستقدم في صيغتها النهائية إلى مجلس السياسات. |
Le coprésident du processus d'examen de la gouvernance a rendu compte de l'état d'avancement de ce processus. | UN | وقدم الرئيس المشارك لعملية استعراض الإدارة تقريراً مرحلياً بشأن هذه العملية. |
Les consultations en prévision du processus d'examen de Maurice ont commencé. | UN | وجرى الشروع في مشاورات للتحضير لعملية استعراض موريشيوس. |
Plusieurs gouvernements ont proposé que la Commission, à sa huitième session, détermine les éléments de base du processus d'examen de 2002. | UN | 15 - واقترحت مختلف الحكومات أن تحدد اللجنة في دورتها الثامنة العناصر الأساسية لعملية استعراض عام 2002. |
Il a souligné l'utilité de l'examen à mi-parcours du plan stratégique et s'est déclaré favorable aux grandes orientations définies dans le rapport annuel. | UN | وعبر عن تأييده لعملية استعراض منتصف المدة وأيد الاتجاه الموضوعي الوارد في التقرير السنوي. |
Il a assuré les participants que le Kenya était résolu à appuyer les préparatifs de l'examen quinquennal et la session extraordinaire elle-même. | UN | وأكد للمشاركين التزام كينيا وتأييدها لعملية استعراض الخمس سنوات والدورة الاستثنائية نفسها. |
C'est pourquoi la barrière et son tracé sont soumis à un processus d'examen et de modification constant. | UN | وبناء على ذلك، فإن السور ومساره يخضعان لعملية استعراض وتغيير مستمرين. |
En ce qui concerne le fond, l'estimation objective de l'impact du programme a utilement contribué au processus d'examen à mi-parcours du programme de pays. | UN | فعلى الصعيد الموضوعي، أتاح مدخلا مفيدا لعملية استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري عن طريق تقييم موضوعي لتأثير البرنامج. |
Le HCR continue à suivre attentivement le processus de révision de la législation canadienne sur l'immigration et a engagé un dialogue avec le Ministère de la citoyenneté et de l'immigration sur les projets de réforme en cours d'élaboration. | UN | وتواصل المفوضية متابعتها عن كثب لعملية استعراض قانون الهجرة الكندي، وهي تشارك في حوار مستمر مع إدارة الهجرة والجنسية بخصوص مقترحات الاصلاح الجاري وضعها. |
le processus d'examen du Traité peut apporter un appui politique à ces efforts mais il revient aux États de reconnaître la nécessité d'adhérer davantage aux objectifs de la non-prolifération. | UN | يمكن لعملية استعراض المعاهدة أن توفر دعمـا سياسيا لهذه الجهود، لكن يجـب أن يقــرّ مزيد من الدول بالحاجة إلى زيادة دعم أهداف المعاهدة في مجال عدم الانتشار. |
Lignes directrices pour l'examen de la mise en oeuvre du Protocole par des équipes d'experts (art. 8) | UN | المبادئ التوجيهية لعملية استعراض التنفيذ التي تجريها، أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء في إطار المادة ٨ |
Une partie des projets de cadre ont fait l'objet d'un examen collégial et/ou ont été affichés pour commentaires par le biais du site Web de la Convention. | UN | وخضعت بعض مشاريع الأطر لعملية استعراض من قبل النظراء، أو فُتح مجال التعليق عليها من خلال موقع الاتفاقية على الإنترنت. |
Suite à l'examen des dossiers de tous les membres du personnel, l'effectif de l'Agence a été réduit de 307 personnes début 2005. | UN | ونتيجة لعملية استعراض شملت جميع الموظفين، خُفض ملاك موظفي الوكالة بالاستغناء عن 307 أفراد بحلول بداية عام 2005. |