"لعمل مؤتمر نزع" - Translation from Arabic to French

    • aux travaux de la Conférence du
        
    • les travaux de la Conférence du
        
    • faveur des travaux de la Conférence du
        
    Sa présence parmi nous aujourd'hui illustre l'importance qu'elle-même et son gouvernement attachent aux travaux de la Conférence du désarmement. UN فحضور ضيفتنا الموقرة هنا بين ظهرانينا اليوم دليل واضح على الأهمية التي توليها هي وحكومة بنغلاديش لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    L'Indonésie attache une grande importance aux travaux de la Conférence du désarmement. UN إن إندونيسيا تعير أهمية كبيرة لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Il est temps de donner un nouvel élan aux travaux de la Conférence du désarmement, qui a fait la preuve de l'efficacité de la diplomatie multilatérale sous les auspices des Nations Unies. UN لقد آن الأوان لإعطاء زخم جديد لعمل مؤتمر نزع السلاح، الذي أثبت، في الواقع، فعالية الدبلوماسية المتعددة الأطراف تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Je crois que la communauté internationale se félicite de ce merveilleux état de fait, compte tenu de l'importance que les travaux de la Conférence du désarmement revêtent pour la paix et la sécurité internationales. UN أؤمن أن المجتمع الدولي محظوظ بهذه الحقيقة الجميلة، لما لعمل مؤتمر نزع السلاح من أهمية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    II. Pertinence pour les travaux de la Conférence du désarmement UN ثانياً- وجاهة المسألة بالنسبة لعمل مؤتمر نزع السلاح
    En ce qui concerne les travaux de la Conférence du désarmement, l'Union européenne espère toujours que la Conférence pourra bientôt surmonter les obstacles qui entravent le démarrage effectif de ses travaux et répondre ainsi aux attentes légitimes de la communauté internationale. UN أما بالنسبة لعمل مؤتمر نزع السلاح، فلا يزال الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يتمكن المؤتمر قريبا من التغلب على العقبات التي تعرقل شروعه في العمل بشكل فعال، كيما يستجيب للتوقعات المشروعة للمجتمع الدولي.
    Prenant note de l'appui exprimé au sommet du Conseil de sécurité des Nations Unies sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires, tenu le 24 septembre 2009, en faveur des travaux de la Conférence du désarmement, UN وإذ تعترف مع التقدير بالدعم الذي قدمه اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي عقد بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي في 24 أيلول/سبتمبر 2009، لعمل مؤتمر نزع السلاح،
    Le Secrétariat des Nations Unies doit être renforcé pour fournir un appui adéquat aux travaux de la Conférence du désarmement et à d'autres conférences des Nations Unies qui sont engagées dans des négociations sur des questions de désarmement, et qui se réunissent la plupart du temps à Genève. UN وينبغــي تعزيــز اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل توفير الدعم الكافي لعمل مؤتمر نزع السلاح ومؤتمرات أخرى لﻷمم المتحدة منخرطة في مفاوضات بشأن مسائل نزع السلاح غالبا ما تلتقي في جنيف.
    Ma délégation félicite S. E. M. Sardar Aseff Ahmed Ali, ministre des affaires étrangères du Pakistan, de son importante déclaration, et exprime sa gratitude pour la contribution apportée par le Pakistan aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ويرحب وفد بلدي بسعادة السيد ساردار عاصف أحمد علي، وزير خارجية باكستان، وببيانه الهام ويعرب عن تقديره للمساهمة التي قدمتها باكستان لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    La Turquie attache une grande importance aux travaux de la Conférence du désarmement, et espère sincèrement que la Conférence sera en mesure de reprendre son rôle de négociateur en tant que principale instance multilatérale de désarmement. UN إن تركيا تولي أهمية بالغة لعمل مؤتمر نزع السلاح، وتأمل صادقة أن يتمكن المؤتمر من استئناف دوره التفاوضي باعتباره المحفل الرئيسي المتعدد الأطراف المعني بنـزع السلاح.
    Nous appuyons l'initiative prise par les Pays-Bas en faveur des objectifs politiques de l'Assemblée et qui tend à accroître l'efficacité du Registre des armes classiques, à imprimer un nouvel élan aux travaux de la Conférence du désarmement et à préparer le terrain pour une réunion plus productive en 1996 du groupe d'experts gouvernementaux. UN ونؤيد المبادرة التي اتخذتها هولندا، تأييدا لﻷهداف السياسية للجمعية، لتعزيز فعالية سجل اﻷسلحة التقليدية، وﻹعطاء دفعة لعمل مؤتمر نزع السلاح ولتمهيد السبيل لاجتماع أكثر انتاجا لفريق الخبراء الحكوميين في عام ١٩٩٦.
    C'est pourquoi ma délégation pense que l'intérêt que porte l'Espagne aux travaux de la Conférence du désarmement relatifs à l'adoption d'un traité d'interdiction des essais nucléaires s'exprime pleinement dans sa participation active aux réunions du Groupe spécial d'experts scientifiques chargé d'examiner des mesures de coopération internationale pour détecter et identifier les événements sismiques. UN ولذلك يعتقد وفد بلدي أن الاهتمام الذي توليه أسبانيا لعمل مؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق باعتماد معاهدة حظر التجارب النووية قد تجسد تماما بمشاركتها الفعلية في اجتماعات فريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية.
    Nous remercions sincèrement M. Amorim, Ministre brésilien des affaires étrangères, de son importante déclaration. Sa présence parmi nous aujourd'hui démontre clairement l'importance que Son Excellence et le Gouvernement brésilien accordent aux travaux de la Conférence du désarmement. UN نتقدم بالشكر والتقدير لمعالي وزير خارجية البرازيل السيد أمورن على كلمته المهمة والمضامين الواردة فيها، وإن حضوره معنا هذا اليوم يمثل دليلاً واضحاً على الأهمية التي يوليها معاليه وحكومة البرازيل لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Le Pakistan estime que la réunion du 24 septembre pourrait être l'occasion de manifester un soutien politique aux travaux de la Conférence du désarmement, au mécanisme multilatéral de désarmement et aux autres entités des Nations Unies s'occupant du désarmement. UN وتعتقد باكستان أن الاجتماع المنعقد في 24 أيلول/سبتمبر يمكن أن يتيح فرصة لإبداء الدعم السياسي لعمل مؤتمر نزع السلاح وجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف وهيئات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بنزع السلاح.
    Ma délégation a pris part le 24 septembre à la Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général pour appuyer les travaux de la Conférence du désarmement. UN وشارك وفدي، في 24 أيلول/سبتمبر، في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام دعما لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Pendant des années, la délégation chinoise a joué un rôle positif dans les travaux de la Conférence du désarmement, et elle est favorable à la tenue de négociations sur le désarmement nucléaire, des garanties de sécurité négatives et les matières fissiles. UN وطالما قدّم الوفد الصيني على مدى سنوات عديدة الدعم لعمل مؤتمر نزع السلاح وهو يؤيد إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous tenons à souligner en particulier que nous n'avancerons pas si nous nous laissons bloquer par des points de procédure en faisant comme si le programme de travail établissait un mandat obligatoire pour les travaux de la Conférence du désarmement. UN فعلى وجه الخصوص، نشدد على أنه لا مستقبل لتقييد أنفسنا بحبال إجرائية، وذلك بأن نعامل برنامج العمل كما لو أنه يضع ولاية بديلة لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    L'objectif du rapport est d'alimenter et d'appuyer les travaux de la Conférence du désarmement et de susciter de nouveaux échanges autour des thèmes en discussion. UN والغرض من هذا التقرير هو تقديم المعلومات والدعم لعمل مؤتمر نزع السلاح، وحفز المزيد من عمليات التبادل الموضوعية بشأن المواضيع التي جرت مناقشتها.
    Les nombreuses propositions pratiques dont le Groupe spécial a été saisi ces deux dernières années attestent l'importance et la pertinence de ces questions pour les travaux de la Conférence du désarmement et montrent à quel point les efforts de ses membres ont contribué à élargir le débat sur la tenue du Registre et à l'extension de celui-ci. UN ومجرد تقديم العديد من المقترحات العملية في اللجنة المخصصة لموضوع الشفافية في مجال التسلح على مدى السنتين الماضيتين هو شهادة على أهمية هذا الموضوع لعمل مؤتمر نزع السلاح وصلته به وعلى مدى مساهمة جهود أعضاء اللجنة في توسيع نطاق دراسة عمل السجل وزيادة تطويره.
    Mais il a été souligné que les questions < < inédites > > devraient avoir un rapport avec les travaux de la Conférence du désarmement et ne devraient pas faire oublier les questions qui étaient traditionnellement inscrites à l'ordre du jour et qui avaient été adoptées par consensus. UN غير أنه تم التأكيد على أن تكون هذه القضايا " الجديدة " مناسبة لعمل مؤتمر نزع السلاح وألا تغطي على القضايا التقليدية المدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح التي اعتمدت بتوافق الآراء.
    Dans le projet de résolution, l'Assemblée générale prend note du travail accompli par la Conférence du désarmement en 2005, considérant en particulier l'importance de la présence de plusieurs Ministres des affaires étrangères, qui témoigne du soutien politique de leurs pays en faveur des travaux de la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale pour les négociations sur le désarmement. UN وينوه مشروع القرار بالعمل الذي قام به مؤتمر نزع السلاح في عام 2005، وينوه على وجه الخصوص بأهمية وجود عدد من وزراء الخارجية، مما كان تعبيرا عن دعم بلدانهم السياسي لعمل مؤتمر نزع السلاح، باعتباره المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض على نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more